Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the Lord.
  • 新标点和合本 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - 如果他献上绵羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • New International Version - If you offer a lamb, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - If they bring a lamb, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord,
  • New Living Translation - If you present a sheep as your offering, bring it to the Lord,
  • New American Standard Bible - If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - If he offers a lamb as his offering, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - If he offers a lamb as his offering, then he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;
  • King James Version - If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the Lord.
  • New English Translation - If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord.
  • World English Bible - If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;
  • 新標點和合本 - 若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前,
  • 聖經新譯本 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把羊牽到永恆主面前,
  • 中文標準譯本 - 如果他獻上綿羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 或獻羔羊、必攜至耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 或獻羔羊、必攜至我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為綿羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Si la ofrenda es un cordero, lo presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - 만일 그 제물이 어린 양일 경우 그것을 드리는 사람은 그 양을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.
  • Восточный перевод - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on offre un mouton en sacrifice, on le présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 羊の場合は、天幕の入口でその頭に手を置き、殺す。祭司は血を祭壇の回りに振りかけ、
  • Nova Versão Internacional - Se oferecer um cordeiro, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu là một con chiên, thì người dâng phải đem đến trước mặt Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากใช้ลูกแกะ จงนำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​ลูก​แกะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works so that we can serve the living God?
  • Leviticus 17:8 - “Say to them: Anyone from the house of Israel or from the aliens who reside among them who offers a burnt offering or a sacrifice
  • Leviticus 17:9 - but does not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to the Lord, that person is to be cut off from his people.
  • Leviticus 3:1 - “If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he is to present one without blemish before the Lord.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • 1 Kings 8:62 - The king and all Israel with him were offering sacrifices in the Lord’s presence.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the Lord.
  • 新标点和合本 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - 如果他献上绵羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
  • New International Version - If you offer a lamb, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - If they bring a lamb, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord,
  • New Living Translation - If you present a sheep as your offering, bring it to the Lord,
  • New American Standard Bible - If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - If he offers a lamb as his offering, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - If he offers a lamb as his offering, then he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;
  • King James Version - If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the Lord.
  • New English Translation - If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord.
  • World English Bible - If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;
  • 新標點和合本 - 若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前,
  • 聖經新譯本 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把羊牽到永恆主面前,
  • 中文標準譯本 - 如果他獻上綿羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 或獻羔羊、必攜至耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 或獻羔羊、必攜至我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為綿羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Si la ofrenda es un cordero, lo presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - 만일 그 제물이 어린 양일 경우 그것을 드리는 사람은 그 양을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.
  • Восточный перевод - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если он приносит ягнёнка, то пусть поставит его перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on offre un mouton en sacrifice, on le présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 羊の場合は、天幕の入口でその頭に手を置き、殺す。祭司は血を祭壇の回りに振りかけ、
  • Nova Versão Internacional - Se oferecer um cordeiro, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu là một con chiên, thì người dâng phải đem đến trước mặt Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากใช้ลูกแกะ จงนำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​ลูก​แกะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works so that we can serve the living God?
  • Leviticus 17:8 - “Say to them: Anyone from the house of Israel or from the aliens who reside among them who offers a burnt offering or a sacrifice
  • Leviticus 17:9 - but does not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to the Lord, that person is to be cut off from his people.
  • Leviticus 3:1 - “If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he is to present one without blemish before the Lord.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • 1 Kings 8:62 - The king and all Israel with him were offering sacrifices in the Lord’s presence.
圣经
资源
计划
奉献