逐节对照
- 環球聖經譯本 - 祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,這是作食物的禮物,有可喜悅的馨香。一切硬脂肪都屬於耶和華。
- 新标点和合本 - 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
- 当代译本 - 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。
- 圣经新译本 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的,
- 中文标准译本 - 祭司要把这些在祭坛上烧献为馨香之气,作火祭的食物。 “所有的脂油都归于耶和华。
- 现代标点和合本 - 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的,
- 和合本(拼音版) - 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
- New International Version - The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s.
- New International Reader's Version - Then the priest must burn the offering on the altar as food. It is a food offering. It has a pleasant smell. All the fat belongs to the Lord.
- English Standard Version - And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the Lord’s.
- New Living Translation - and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the Lord. All the fat belongs to the Lord.
- The Message - “All the fat belongs to God. This is the fixed rule down through the generations, wherever you happen to live: Don’t eat the fat; don’t eat the blood. None of it.”
- Christian Standard Bible - Then the priest will burn the food on the altar, as a food offering for a pleasing aroma. “All fat belongs to the Lord.
- New American Standard Bible - The priest shall offer them up in smoke on the altar as food, an offering by fire as a soothing aroma; all fat is the Lord’s.
- New King James Version - and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire for a sweet aroma; all the fat is the Lord’s.
- Amplified Bible - The priest shall offer them up in smoke on the altar as food. It is an offering by fire, a sweet and soothing aroma; all the fat is the Lord’s.
- American Standard Version - And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah’s.
- King James Version - And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the Lord's.
- New English Translation - Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord.
- World English Bible - The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
- 新標點和合本 - 祭司要在壇上焚燒,作為馨香火祭的食物。脂油都是耶和華的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把這些燒在壇上,作為馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和華的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把這些燒在壇上,作為馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和華的。
- 當代譯本 - 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。所有的脂肪都屬於耶和華。
- 聖經新譯本 - 祭司把這些焚燒在祭壇上,作為馨香火祭的食物。一切脂肪都是屬於耶和華的,
- 呂振中譯本 - 祭司要給燻在祭壇上做食物做火祭、做怡神之香氣:一切脂肪都是屬於永恆主的。
- 中文標準譯本 - 祭司要把這些在祭壇上燒獻為馨香之氣,作火祭的食物。 「所有的脂油都歸於耶和華。
- 現代標點和合本 - 祭司要在壇上焚燒,作為馨香火祭的食物。脂油都是耶和華的,
- 文理和合譯本 - 祭司焚之於壇、是為馨香火祭之食、奉於耶和華、所有之脂、咸歸耶和華、
- 文理委辦譯本 - 祭司悉焚於壇、為燔祭以享、取其馨香、而奉事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el sacerdote quemará todo esto en el altar. Es una comida, una ofrenda presentada por fuego de aroma grato. Toda la grasa pertenece al Señor.
- 현대인의 성경 - 제사장은 그것들을 단 위에서 불로 태워야 한다. 이것은 불로 태워 바치는 음식이며 마음을 기쁘게 하는 향기이다. 모든 기름은 나 여호와의 것이다.
- Новый Русский Перевод - Священник сожжет это на жертвеннике как пищу – приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.
- Восточный перевод - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre fera brûler ces morceaux sur l’autel ; c’est un aliment consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel. Toute graisse revient à l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta preparada no fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, denn dieser Anteil gehört mir, dem Herrn. Es ist ein wohlriechendes Opfer, an dem ich meine Freude habe. Von den Opfertieren, die ihr darbringt, müsst ihr alles Fett für mich verbrennen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - rồi thầy tế lễ sẽ đốt những phần này trên bàn thờ. Đây là một lễ thiêu dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu. Tất cả mỡ đều thuộc về Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชา เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นหอมที่พอพระทัย ไขมันทั้งหมดเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้ที่แท่นบูชาเป็นอาหารถวายด้วยไฟ ส่งกลิ่นหอมอันน่าพอใจ ไขมันทั้งหมดเป็นของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - และปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นเป็นอาหารเผาไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัย ไขมันทั้งหมดเป็นของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วนักบวชจะเป็นคนเอามันไปเผาบนแท่นบูชา เป็นของขวัญ อันมีกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์ ส่วนของไขมันทั้งหมดจะต้องเป็นของพระยาห์เวห์
- onav - وَيُحْرِقُهَا الْكَاهِنُ عَلَى الْمَذْبَحِ طَعَامَ وَقُودِ رِضًى وَسُرُورٍ، فَيَكُونُ كُلُّ الشَّحْمِ لِلرَّبِّ.
交叉引用
- 利未記 9:24 - 有火從耶和華面前出來,吞噬了祭壇上的燔祭和硬脂肪;所有人民都看見了,都大聲歡呼,俯伏在地。
- 利未記 3:3 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
- 利未記 3:4 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
- 利未記 3:5 - 亞倫的子孫要把這些放在祭壇燃燒著的柴上的燔祭牲上,焚化為煙,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
- 利未記 8:25 - 然後他取出硬脂肪—肥尾巴、內臟周圍的一切硬脂肪、肝的尾狀葉、兩個腎、腎的硬脂肪,以及右後腿;
- 出埃及記 29:13 - 要取出蓋著內臟的一切硬脂肪、肝的尾狀葉、兩個腎和附著的硬脂肪,在祭壇上焚化為煙。
- 利未記 17:6 - 祭司要把血潑在會幕門口耶和華的祭壇上,把硬脂肪焚化為煙,作可喜悅的馨香獻給耶和華。
- 利未記 4:8 - 贖罪祭公牛的一切硬脂肪,他都要取出—蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
- 利未記 4:9 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下,
- 利未記 4:10 - 正如從平安祭的公牛取出來的一樣。這個祭司要把這些放在燔祭壇上焚化為煙。
- 利未記 4:11 - 至於公牛的皮、所有肉、頭、腿、內臟、腸,
- 利未記 4:12 - 就是整頭公牛其餘的部分,要搬到營外一個潔淨的地方,就是倒壇灰之處,放在柴上用火燒掉—要在倒壇灰之處燒掉。
- 利未記 4:13 - “若是以色列整個群體無意中犯了過錯,隱而未現,會眾看不出來;耶和華各條誡命吩咐不可做的事,他們做了其中一樣,承受了罪果;
- 利未記 4:14 - 當會眾發覺自己犯了罪,違反這誡命的時候,就要獻一頭青壯的公牛作贖罪祭,牽到會幕前。
- 利未記 4:15 - 群體的長老們要在耶和華面前把手按在公牛頭上,那頭牛要在耶和華面前宰殺。
- 利未記 4:16 - 受膏祭司要帶公牛的一些血進會幕。
- 利未記 4:17 - 這個祭司要用手指蘸點血,在耶和華面前向著幔帳彈七次;
- 利未記 4:18 - 然後要用這血的一些,塗會幕裡耶和華面前香壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在會幕門口燔祭壇的底座上。
- 利未記 4:19 - 牛的一切硬脂肪,他都要取出,在祭壇上焚化為煙。
- 利未記 3:14 - 獻祭者要從供物裡給耶和華獻上禮物,就是蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
- 利未記 3:15 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
- 歷代志下 7:7 - 因為所羅門所做的銅祭壇容不下燔祭、素祭和硬脂肪,所羅門就把耶和華殿的前院分別為聖,在那裡獻燔祭和平安祭牲的硬脂肪。
- 利未記 4:26 - 公羊的一切硬脂肪,他要在祭壇上焚化為煙,正如平安祭的硬脂肪一樣。祭司因他的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
- 利未記 4:31 - 母山羊的一切硬脂肪,獻祭者要取下,正如取下平安祭牲的硬脂肪一樣。祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,作可喜悅的馨香獻給耶和華。祭司為他贖了罪,他就蒙赦免。
- 出埃及記 29:22 - 要從這隻公綿羊身上取出硬脂肪—肥尾巴、蓋著內臟的硬脂肪、肝的尾狀葉、兩個腎和其上的硬脂肪,以及右後腿,因為這是聖職祭的公綿羊。
- 利未記 3:9 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是羊的硬脂肪:從近尾骨處取下的整條肥尾巴、蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
- 利未記 3:10 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
- 利未記 3:11 - 祭司要把這些在祭壇上焚化為煙,這是獻給耶和華作食物的禮物。
- 馬太福音 22:37 - 他回答:“你要全心、全意、全智愛主你的 神。
- 以賽亞書 53:10 - 是耶和華想要把他壓傷,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就會看見後裔,日子長久, 而且耶和華想要的事將會藉著他的手成功。
- 撒母耳記上 2:15 - 還有,在他們焚燒脂肪之前,祭司的侍從就會來,對獻祭牲的人說:“把祭肉交給祭司去烤吧!他不會向你要煮過的肉,只要生肉。”
- 撒母耳記上 2:16 - 要是那人對侍從說:“必須先把硬脂肪焚化為煙,然後你才可以隨意去拿。”侍從就會說:“不,你現在就要給我!否則我就要搶了!”
- 利未記 7:23 - “你要吩咐以色列人說:牛、綿羊或山羊的任何硬脂肪,你們都不可吃。
- 利未記 7:24 - 自己死去的動物的硬脂肪,或被野獸撕裂的動物的硬脂肪,可以作任何別的用途,只是你們絕不可吃。
- 利未記 7:25 - 如果任何人吃了可以獻給耶和華為禮物的家畜的硬脂肪,這個吃的人就要從人民中剪除。