Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 新标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - “ ‘If someone brings a goat, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord
  • New Living Translation - “If you present a goat as your offering, bring it to the Lord,
  • The Message - “If the offering is a goat, bring it into the presence of God, lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Aaron’s sons will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God present the fat that covers and is connected to the entrails, the two kidneys and the fat which is around them on the loins, and the lobe of the liver which is removed along with the kidneys. The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - ‘And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If his offering is a goat, he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
  • King James Version - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • New English Translation - “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
  • World English Bible - “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「如果他以山羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 如獻山羊、奉於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - “만일 화목제의 제물이 염소라면 그는 그것을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
  • Восточный перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une chèvre qu’on offre, on la présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - そのささげ物がやぎの場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu là một con dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขานำแพะมาถวาย ให้นำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​แพะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 利未記 22:19 - 就要把沒有殘疾的公牛,或公綿羊,或公山羊獻上,才蒙悅納。
  • 利未記 22:20 - 有殘疾的,你們都不可獻上,因為這是不蒙悅納的。
  • 利未記 22:21 - 人若是為了還願,或是甘心把牛羊獻給耶和華作平安祭,總要獻上一隻完全、沒有任何瑕疵的祭物,才蒙悅納。
  • 利未記 22:22 - 瞎眼、折傷、殘廢、傷口潰瘍、長癬或生疹的牲畜,你們都不可獻給耶和華,不可把這些當作火祭放在祭壇上獻給耶和華,
  • 利未記 22:23 - 無論是公牛或是綿羊羔,如果肢體畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭獻上;如果作還願祭獻上,就不蒙悅納。
  • 利未記 22:24 - 內臟損傷、壓碎、破裂,或割掉的,你們都不可獻與耶和華;在你們將來居住的地方,你們不可行這樣的事;
  • 利未記 22:25 - 也不可從外人手裡接受這一類的牲畜,作你們 神的食物;因為這些都有損壞,有殘疾,必不蒙悅納。”
  • 利未記 22:26 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 22:27 - “公牛或是綿羊或是山羊生下來以後,七天要與牠的母親在一起,從第八天開始,牠就可以蒙悅納,作獻給耶和華火祭的供物。
  • 哥林多後書 5:21 -  神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 利未記 1:6 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長起來, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形,也沒有威儀, 好叫我們仰慕他; 他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 羅馬書 8:3 - 律法是因肉體而軟弱無力,所作不到的, 神作到了:他差遣自己的兒子成為罪身的樣式,為了除掉罪,就在肉體中把罪判決了,
  • 利未記 10:16 - 那時,摩西急切地尋找那作贖罪祭的公山羊,發現已經燒了;他就向亞倫剩下的兒子以利亞撒和以他瑪發怒,說:
  • 利未記 9:3 - 你也要告訴以色列人:你們要取一隻公山羊作贖罪祭,又取一頭一歲的牛犢和一隻一歲的綿羊羔作燔祭,兩樣都要沒有殘疾的;
  • 利未記 3:1 - “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;
  • 馬太福音 25:32 - 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 馬太福音 25:33 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 利未記 3:7 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,
  • 利未記 3:8 - 按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。
  • 利未記 3:9 - 他要從平安祭中奉上獻給耶和華的火祭,就是把羊的脂肪,從靠近脊骨的地方取下來的整條肥尾巴,遮蓋內臟的脂肪和在內臟上的一切脂肪,
  • 利未記 3:10 - 兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,一起取下。
  • 利未記 3:11 - 祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
  • 利未記 3:12 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 利未記 3:13 - 按手在羊頭上,然後在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把血潑在祭壇的四周,
  • 利未記 3:14 - 他要從供物中奉上獻給耶和華的火祭,就是把遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪,
  • 利未記 3:15 - 兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,都要一起取下。
  • 利未記 3:16 - 祭司把這些焚燒在祭壇上,作為馨香火祭的食物。一切脂肪都是屬於耶和華的,
  • 利未記 3:17 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 利未記 1:10 - “人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 利未記 1:2 - “你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。
  • 利未記 9:15 - 他把人民的供物獻上,又把那為人民作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻為贖罪祭,和先前獻的一樣。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 新标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - “ ‘If someone brings a goat, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord
  • New Living Translation - “If you present a goat as your offering, bring it to the Lord,
  • The Message - “If the offering is a goat, bring it into the presence of God, lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Aaron’s sons will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God present the fat that covers and is connected to the entrails, the two kidneys and the fat which is around them on the loins, and the lobe of the liver which is removed along with the kidneys. The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - ‘And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If his offering is a goat, he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
  • King James Version - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • New English Translation - “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
  • World English Bible - “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「如果他以山羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 如獻山羊、奉於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - “만일 화목제의 제물이 염소라면 그는 그것을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
  • Восточный перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une chèvre qu’on offre, on la présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - そのささげ物がやぎの場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu là một con dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขานำแพะมาถวาย ให้นำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​แพะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 利未記 22:19 - 就要把沒有殘疾的公牛,或公綿羊,或公山羊獻上,才蒙悅納。
  • 利未記 22:20 - 有殘疾的,你們都不可獻上,因為這是不蒙悅納的。
  • 利未記 22:21 - 人若是為了還願,或是甘心把牛羊獻給耶和華作平安祭,總要獻上一隻完全、沒有任何瑕疵的祭物,才蒙悅納。
  • 利未記 22:22 - 瞎眼、折傷、殘廢、傷口潰瘍、長癬或生疹的牲畜,你們都不可獻給耶和華,不可把這些當作火祭放在祭壇上獻給耶和華,
  • 利未記 22:23 - 無論是公牛或是綿羊羔,如果肢體畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭獻上;如果作還願祭獻上,就不蒙悅納。
  • 利未記 22:24 - 內臟損傷、壓碎、破裂,或割掉的,你們都不可獻與耶和華;在你們將來居住的地方,你們不可行這樣的事;
  • 利未記 22:25 - 也不可從外人手裡接受這一類的牲畜,作你們 神的食物;因為這些都有損壞,有殘疾,必不蒙悅納。”
  • 利未記 22:26 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 22:27 - “公牛或是綿羊或是山羊生下來以後,七天要與牠的母親在一起,從第八天開始,牠就可以蒙悅納,作獻給耶和華火祭的供物。
  • 哥林多後書 5:21 -  神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 利未記 1:6 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長起來, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形,也沒有威儀, 好叫我們仰慕他; 他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 羅馬書 8:3 - 律法是因肉體而軟弱無力,所作不到的, 神作到了:他差遣自己的兒子成為罪身的樣式,為了除掉罪,就在肉體中把罪判決了,
  • 利未記 10:16 - 那時,摩西急切地尋找那作贖罪祭的公山羊,發現已經燒了;他就向亞倫剩下的兒子以利亞撒和以他瑪發怒,說:
  • 利未記 9:3 - 你也要告訴以色列人:你們要取一隻公山羊作贖罪祭,又取一頭一歲的牛犢和一隻一歲的綿羊羔作燔祭,兩樣都要沒有殘疾的;
  • 利未記 3:1 - “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;
  • 馬太福音 25:32 - 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 馬太福音 25:33 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 利未記 3:7 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把牠牽到耶和華面前,
  • 利未記 3:8 - 按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。
  • 利未記 3:9 - 他要從平安祭中奉上獻給耶和華的火祭,就是把羊的脂肪,從靠近脊骨的地方取下來的整條肥尾巴,遮蓋內臟的脂肪和在內臟上的一切脂肪,
  • 利未記 3:10 - 兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,一起取下。
  • 利未記 3:11 - 祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
  • 利未記 3:12 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 利未記 3:13 - 按手在羊頭上,然後在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把血潑在祭壇的四周,
  • 利未記 3:14 - 他要從供物中奉上獻給耶和華的火祭,就是把遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪,
  • 利未記 3:15 - 兩腎和腎上近腰的脂肪,和腎旁的肝葉,都要一起取下。
  • 利未記 3:16 - 祭司把這些焚燒在祭壇上,作為馨香火祭的食物。一切脂肪都是屬於耶和華的,
  • 利未記 3:17 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 利未記 1:10 - “人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。
  • 利未記 1:2 - “你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。
  • 利未記 9:15 - 他把人民的供物獻上,又把那為人民作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻為贖罪祭,和先前獻的一樣。
圣经
资源
计划
奉献