逐节对照
- 当代译本 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
- 新标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
- 和合本2010(神版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
- 圣经新译本 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
- 中文标准译本 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
- 现代标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上,
- 和合本(拼音版) - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
- New International Version - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
- New International Reader's Version - “ ‘If someone brings a goat, they must offer it in the sight of the Lord.
- English Standard Version - “If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord
- New Living Translation - “If you present a goat as your offering, bring it to the Lord,
- The Message - “If the offering is a goat, bring it into the presence of God, lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Aaron’s sons will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God present the fat that covers and is connected to the entrails, the two kidneys and the fat which is around them on the loins, and the lobe of the liver which is removed along with the kidneys. The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance.
- Christian Standard Bible - “If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
- New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord,
- New King James Version - ‘And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
- Amplified Bible - ‘If his offering is a goat, he shall present it before the Lord,
- American Standard Version - And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
- King James Version - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
- New English Translation - “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
- World English Bible - “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
- 新標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
- 當代譯本 - 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前,
- 聖經新譯本 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
- 呂振中譯本 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
- 中文標準譯本 - 「如果他以山羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
- 現代標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上,
- 文理和合譯本 - 如獻山羊、奉於耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 如欲獻山羊、以奉於我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
- Nueva Versión Internacional - »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor
- 현대인의 성경 - “만일 화목제의 제물이 염소라면 그는 그것을 나 여호와 앞에 끌어다가
- Новый Русский Перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
- Восточный перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une chèvre qu’on offre, on la présentera devant l’Eternel.
- リビングバイブル - そのささげ物がやぎの場合、
- Nova Versão Internacional - “Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu là một con dê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขานำแพะมาถวาย ให้นำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าของถวายของเขาเป็นแพะ เขาก็จะถวาย ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 利未记 22:19 - 都必须献毫无残疾的公牛、公绵羊或公山羊才能蒙悦纳。
- 利未记 22:20 - 不可献有残疾的,因为不蒙悦纳。
- 利未记 22:21 - 如果有人为了还愿或自愿献牛羊作平安祭给耶和华,必须献毫无残疾的牛羊才能蒙悦纳。
- 利未记 22:22 - 不可献给耶和华瞎眼的、伤残的、断肢的、长疥癣的牲畜,也不可把这些牲畜献给耶和华作火祭。
- 利未记 22:23 - 至于畸形或发育不全的公牛或绵羊羔,可以用作自愿献的祭,但用作还愿祭将不蒙悦纳。
- 利未记 22:24 - 不可献给耶和华睪丸受损、被压碎、破裂或被阉割的牲畜。在你们境内不可做这样的事,
- 利未记 22:25 - 也不可从外族人手中接受这类牲畜,来献给你们的上帝作食物。因为这些牲畜是畸形的、残疾的,不蒙悦纳。”
- 利未记 22:26 - 耶和华对摩西说:
- 利未记 22:27 - “刚出生的牛、绵羊或山羊,前七天要与母亲在一起。从第八天起,把它们献给我作火祭必蒙悦纳。
- 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
- 利未记 1:6 - 献祭者要剥掉燔祭牲的皮,把它切成块。
- 以赛亚书 53:6 - 我们都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和华却让祂承担我们众人的罪恶。
- 以赛亚书 53:2 - 祂像嫩芽一样在耶和华面前长大, 像生长在旱地里的根。 祂没有俊美威荣的外表吸引我们, 也没有令我们仰慕的容貌。
- 罗马书 8:3 - 律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
- 利未记 10:16 - 摩西到处寻找那只作赎罪祭的公山羊,却发现那只羊已经被焚烧了。他愤怒地对亚伦剩下的两个儿子以利亚撒和以他玛说:
- 利未记 9:3 - 然后,你要告诉以色列人,‘你们要取一只公山羊作赎罪祭、毫无残疾的一头一岁牛犊和一只一岁羊羔作燔祭、
- 利未记 3:1 - “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。
- 马太福音 25:32 - 万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
- 马太福音 25:33 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
- 利未记 3:7 - 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前,
- 利未记 3:8 - 将手放在祭牲的头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。
- 利未记 3:9 - 献祭者要从平安祭中取出脂肪作为火祭献给耶和华。他要从靠近脊椎骨处取下整条肥尾巴、包裹内脏的脂肪、内脏上的脂肪、
- 利未记 3:10 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。
- 利未记 3:11 - 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
- 利未记 3:12 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
- 利未记 3:13 - 将手放在羊头上,在会幕门口宰杀。亚伦的子孙要把羊血洒在祭坛四周。
- 利未记 3:14 - 献祭者要取出包裹内脏的脂肪和内脏上的脂肪、两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶,作为火祭献给耶和华。
- 利未记 3:16 - 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。
- 利未记 3:17 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
- 利未记 1:10 - “如果用绵羊或山羊作燔祭,必须用毫无残疾的公羊。
- 利未记 1:2 - “你把以下条例告诉以色列人。 “如果你们有人献祭给耶和华,要用牛羊作祭物。
- 利未记 9:15 - 随后,亚伦为民众献祭。他牵来那只为民众作赎罪祭的公山羊,宰杀后,像刚才为自己献赎罪祭一样为他们献上赎罪祭。