Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你們若遵行我的律例,謹守我的誡命而實行它,
  • 新标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 当代译本 - 如果你们遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 圣经新译本 - 你们遵行我的律例,谨守我的诫命,遵照奉行,
  • 中文标准译本 - “如果你们遵从我的律例,谨守遵行我的诫命,
  • 现代标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • New International Version - “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my commands.
  • English Standard Version - “If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
  • New Living Translation - “If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • The Message - “If you live by my decrees and obediently keep my commandments, I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you’ll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
  • Christian Standard Bible - “If you follow my statutes and faithfully observe my commands,
  • New American Standard Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
  • New King James Version - ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
  • Amplified Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments and [obediently] do them,
  • American Standard Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • King James Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • New English Translation - “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
  • World English Bible - “‘If you walk in my statutes and keep my commandments, and do them,
  • 新標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 當代譯本 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 你們遵行我的律例,謹守我的誡命,遵照奉行,
  • 中文標準譯本 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 爾若循我典章、守我誡命、而遵行之、
  • 文理委辦譯本 - 倘遵我禮儀、守我禁令、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若遵我律例、守我誡命而行之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se conducen según mis estatutos, y obedecen fielmente mis mandamientos,
  • 현대인의 성경 - “만일 너희가 내 법에 따라 살고 내 명령에 순종하면
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous suivez mes ordonnances, si vous obéissez à mes commandements et si vous les appliquez ,
  • リビングバイブル - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês seguirem os meus decretos, obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Weisungen lebt und meine Gebote beachtet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi tuân giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจเชื่อฟังคำสั่งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
交叉引用
  • 士師記 2:1 - 永恆主的使者從 吉甲 上到 波金 ,說:『我領你們從 埃及 上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許的地;我又說:「我永遠不違犯我的約、同你們 立 的 約 ;
  • 士師記 2:2 - 你們呢、也不可和這地的居民立約;他們的祭壇你們要拆毁。」你們竟沒有聽我的話;為甚麼你們這樣行呢?
  • 申命記 7:12 - 『將來你們若聽從這些典章、謹守遵行,永恆主你的上帝就因此必守他向你列祖所起誓的約和堅愛。
  • 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裏頑強, 去隨着他們自己的計謀行。
  • 詩篇 81:13 - 啊,只要我人民肯聽我, 以色列 肯遵行我的道路,
  • 詩篇 81:14 - 那我便迅速地制伏他們的仇敵, 把手轉過去、攻擊他們的敵人。
  • 詩篇 81:15 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 詩篇 81:16 - 我 必拿頂肥美的麥子給你 們喫, 又將從磐石出的蜜使你 們 飽足。
  • 馬太福音 7:24 - 『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 馬太福音 7:25 - 霖雨降,河流來, 大 風吹,撞着那房子,房子不倒壞;因為它立了根基在磐石上。
  • 啓示錄 22:14 - 那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 以賽亞書 48:18 - 哦,巴不得你素來都留心聽我的命令哦! 那麼你的興隆就會像 不乾涸的 江河, 你的勝利就會像海裏的波浪,
  • 以賽亞書 48:19 - 你的後裔就會 多 如 海 沙, 你腹中出的子孫就會 多 如沙粒; 你 們 的 名在我面前就不被剪除, 不被消滅了。』
  • 羅馬人書 2:7 - 對依行善之堅忍去尋求榮耀尊貴和不朽的人呢、是永生;
  • 羅馬人書 2:8 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 羅馬人書 2:9 - 又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先 猶太 人,而後 希利尼 人;
  • 羅馬人書 2:10 - 卻有榮耀尊貴和平安、加給一切行善的,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
  • 約書亞記 23:14 - 『看吧,我今日要走全地上 人必走 的路了。你們全心全意地知道永恆主你們的上帝所應許關於你們的事,就是一切賜福的事,是沒有一件落了空;全都應驗在你們身上,沒有一件落空的。
  • 約書亞記 23:15 - 將來永恆主你們的上帝所曾應許關於你們的各樣福氣會怎樣臨到你們身上,永恆主也必怎樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上消滅掉為止。
  • 利未記 18:4 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
  • 利未記 18:5 - 故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 申命記 28:1 - 『將來你若留心聽永恆主你的上帝的聲音,謹慎遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的,永恆主你的上帝就必使你很高超、勝過地上的列國。
  • 申命記 28:2 - 你若聽永恆主你的上帝的聲音, 以下 這一切福就必臨到你,把你趕上。
  • 申命記 28:3 - 在城裏你必蒙賜福,在田間你必蒙賜福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的 、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
  • 申命記 28:5 - 你的筐子和你的摶麵盆也必蒙賜福。
  • 申命記 28:6 - 你進來必蒙賜福,你出去也必蒙賜福。
  • 申命記 28:7 - 『永恆主必使你的仇敵、那起來攻打你的、在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻打你,必由七條路從你面前逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉房裏、和你下手辦的一切事上、永恆主必命令福氣隨着你;在永恆主你的上帝所賜給你的地上、他必賜福與你。
  • 申命記 28:9 - 如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
  • 申命記 28:10 - 地上萬族之民、見你稱為歸於永恆主名下、就必懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在永恆主向你列祖起誓應許給你的土地、永恆主必使你腹中的果子、你牲口所下的,和你土地上的果實、都昌盛有餘。
  • 申命記 28:12 - 永恆主必為你開他的寶庫, 為你開 天,按時節把你地上 所需要 的雨水賜下來,賜福與你手裏作的一切事;你必借給許多國的人,卻不必向人借貸。
  • 申命記 28:13 - 永恆主必使你做頭不做尾,但居上不居下,如果你聽從永恆主你的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你的,謹慎遵行,
  • 申命記 28:14 - 不偏離我今日所吩咐你們的一切話,而 偏 右 偏 左,去隨從別的神、而事奉他們, 就必如此 。
  • 申命記 11:13 - 『將來你們若留心聽從我今日所吩咐你們的誡命,愛永恆主你們的上帝,全心全意地事奉他,
  • 申命記 11:14 - 他 就按時將你們的地 所需要 的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五穀、新酒,和新油。
  • 申命記 11:15 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 以賽亞書 1:19 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你們若遵行我的律例,謹守我的誡命而實行它,
  • 新标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 当代译本 - 如果你们遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 圣经新译本 - 你们遵行我的律例,谨守我的诫命,遵照奉行,
  • 中文标准译本 - “如果你们遵从我的律例,谨守遵行我的诫命,
  • 现代标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • New International Version - “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my commands.
  • English Standard Version - “If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
  • New Living Translation - “If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • The Message - “If you live by my decrees and obediently keep my commandments, I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you’ll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
  • Christian Standard Bible - “If you follow my statutes and faithfully observe my commands,
  • New American Standard Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
  • New King James Version - ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
  • Amplified Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments and [obediently] do them,
  • American Standard Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • King James Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • New English Translation - “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
  • World English Bible - “‘If you walk in my statutes and keep my commandments, and do them,
  • 新標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 當代譯本 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 你們遵行我的律例,謹守我的誡命,遵照奉行,
  • 中文標準譯本 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 爾若循我典章、守我誡命、而遵行之、
  • 文理委辦譯本 - 倘遵我禮儀、守我禁令、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若遵我律例、守我誡命而行之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se conducen según mis estatutos, y obedecen fielmente mis mandamientos,
  • 현대인의 성경 - “만일 너희가 내 법에 따라 살고 내 명령에 순종하면
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous suivez mes ordonnances, si vous obéissez à mes commandements et si vous les appliquez ,
  • リビングバイブル - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês seguirem os meus decretos, obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Weisungen lebt und meine Gebote beachtet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi tuân giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจเชื่อฟังคำสั่งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • 士師記 2:1 - 永恆主的使者從 吉甲 上到 波金 ,說:『我領你們從 埃及 上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許的地;我又說:「我永遠不違犯我的約、同你們 立 的 約 ;
  • 士師記 2:2 - 你們呢、也不可和這地的居民立約;他們的祭壇你們要拆毁。」你們竟沒有聽我的話;為甚麼你們這樣行呢?
  • 申命記 7:12 - 『將來你們若聽從這些典章、謹守遵行,永恆主你的上帝就因此必守他向你列祖所起誓的約和堅愛。
  • 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裏頑強, 去隨着他們自己的計謀行。
  • 詩篇 81:13 - 啊,只要我人民肯聽我, 以色列 肯遵行我的道路,
  • 詩篇 81:14 - 那我便迅速地制伏他們的仇敵, 把手轉過去、攻擊他們的敵人。
  • 詩篇 81:15 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 詩篇 81:16 - 我 必拿頂肥美的麥子給你 們喫, 又將從磐石出的蜜使你 們 飽足。
  • 馬太福音 7:24 - 『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 馬太福音 7:25 - 霖雨降,河流來, 大 風吹,撞着那房子,房子不倒壞;因為它立了根基在磐石上。
  • 啓示錄 22:14 - 那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 以賽亞書 48:18 - 哦,巴不得你素來都留心聽我的命令哦! 那麼你的興隆就會像 不乾涸的 江河, 你的勝利就會像海裏的波浪,
  • 以賽亞書 48:19 - 你的後裔就會 多 如 海 沙, 你腹中出的子孫就會 多 如沙粒; 你 們 的 名在我面前就不被剪除, 不被消滅了。』
  • 羅馬人書 2:7 - 對依行善之堅忍去尋求榮耀尊貴和不朽的人呢、是永生;
  • 羅馬人書 2:8 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 羅馬人書 2:9 - 又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先 猶太 人,而後 希利尼 人;
  • 羅馬人書 2:10 - 卻有榮耀尊貴和平安、加給一切行善的,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
  • 約書亞記 23:14 - 『看吧,我今日要走全地上 人必走 的路了。你們全心全意地知道永恆主你們的上帝所應許關於你們的事,就是一切賜福的事,是沒有一件落了空;全都應驗在你們身上,沒有一件落空的。
  • 約書亞記 23:15 - 將來永恆主你們的上帝所曾應許關於你們的各樣福氣會怎樣臨到你們身上,永恆主也必怎樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上消滅掉為止。
  • 利未記 18:4 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
  • 利未記 18:5 - 故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 申命記 28:1 - 『將來你若留心聽永恆主你的上帝的聲音,謹慎遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的,永恆主你的上帝就必使你很高超、勝過地上的列國。
  • 申命記 28:2 - 你若聽永恆主你的上帝的聲音, 以下 這一切福就必臨到你,把你趕上。
  • 申命記 28:3 - 在城裏你必蒙賜福,在田間你必蒙賜福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的 、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
  • 申命記 28:5 - 你的筐子和你的摶麵盆也必蒙賜福。
  • 申命記 28:6 - 你進來必蒙賜福,你出去也必蒙賜福。
  • 申命記 28:7 - 『永恆主必使你的仇敵、那起來攻打你的、在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻打你,必由七條路從你面前逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉房裏、和你下手辦的一切事上、永恆主必命令福氣隨着你;在永恆主你的上帝所賜給你的地上、他必賜福與你。
  • 申命記 28:9 - 如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
  • 申命記 28:10 - 地上萬族之民、見你稱為歸於永恆主名下、就必懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在永恆主向你列祖起誓應許給你的土地、永恆主必使你腹中的果子、你牲口所下的,和你土地上的果實、都昌盛有餘。
  • 申命記 28:12 - 永恆主必為你開他的寶庫, 為你開 天,按時節把你地上 所需要 的雨水賜下來,賜福與你手裏作的一切事;你必借給許多國的人,卻不必向人借貸。
  • 申命記 28:13 - 永恆主必使你做頭不做尾,但居上不居下,如果你聽從永恆主你的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你的,謹慎遵行,
  • 申命記 28:14 - 不偏離我今日所吩咐你們的一切話,而 偏 右 偏 左,去隨從別的神、而事奉他們, 就必如此 。
  • 申命記 11:13 - 『將來你們若留心聽從我今日所吩咐你們的誡命,愛永恆主你們的上帝,全心全意地事奉他,
  • 申命記 11:14 - 他 就按時將你們的地 所需要 的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五穀、新酒,和新油。
  • 申命記 11:15 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 以賽亞書 1:19 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
圣经
资源
计划
奉献