Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾若循我典章、守我誡命、而遵行之、
  • 新标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 当代译本 - 如果你们遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 圣经新译本 - 你们遵行我的律例,谨守我的诫命,遵照奉行,
  • 中文标准译本 - “如果你们遵从我的律例,谨守遵行我的诫命,
  • 现代标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • New International Version - “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my commands.
  • English Standard Version - “If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
  • New Living Translation - “If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • The Message - “If you live by my decrees and obediently keep my commandments, I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you’ll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
  • Christian Standard Bible - “If you follow my statutes and faithfully observe my commands,
  • New American Standard Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
  • New King James Version - ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
  • Amplified Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments and [obediently] do them,
  • American Standard Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • King James Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • New English Translation - “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
  • World English Bible - “‘If you walk in my statutes and keep my commandments, and do them,
  • 新標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 當代譯本 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 你們遵行我的律例,謹守我的誡命,遵照奉行,
  • 呂振中譯本 - 『你們若遵行我的律例,謹守我的誡命而實行它,
  • 中文標準譯本 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 文理委辦譯本 - 倘遵我禮儀、守我禁令、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若遵我律例、守我誡命而行之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se conducen según mis estatutos, y obedecen fielmente mis mandamientos,
  • 현대인의 성경 - “만일 너희가 내 법에 따라 살고 내 명령에 순종하면
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous suivez mes ordonnances, si vous obéissez à mes commandements et si vous les appliquez ,
  • リビングバイブル - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês seguirem os meus decretos, obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Weisungen lebt und meine Gebote beachtet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi tuân giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจเชื่อฟังคำสั่งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
交叉引用
  • 士師記 2:1 - 耶和華之使者自吉甲上至波金、曰、我使爾出埃及、攜至所誓爾祖之地、曾言與爾之約、永久不廢、
  • 士師記 2:2 - 勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、
  • 申命記 7:12 - 爾若聽從律例、而遵行之、則爾上帝耶和華、必踐與爾祖以誓而立之約、施恩於爾、
  • 詩篇 81:12 - 我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
  • 詩篇 81:13 - 深願我民聽我、以色列遵行我道兮、
  • 詩篇 81:14 - 我則速制其仇、反手以攻其敵兮、
  • 詩篇 81:15 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 詩篇 81:16 - 必以嘉麥食之、以磐石所出之蜜饜之兮、
  • 馬太福音 7:24 - 凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 馬太福音 7:25 - 雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、
  • 啟示錄 22:14 - 滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 以賽亞書 48:18 - 願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 以賽亞書 48:19 - 爾之後裔、多若塵沙、爾之所出、繁若砂礫、其名不沒、不絕於我前、○
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 羅馬書 2:8 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 羅馬書 2:9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
  • 羅馬書 2:10 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
  • 約書亞記 23:14 - 今我將行舉世必行之路、爾乃一心一意、知爾上帝耶和華所許賜爾之福、無或少遺、無一弗應、
  • 約書亞記 23:15 - 爾上帝耶和華所許之福既已臨爾、諸禍亦必臨爾、迨爾上帝耶和華滅絕爾、於其所賜之美地、
  • 利未記 18:4 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 利未記 18:5 - 故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 申命記 28:1 - 如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、
  • 申命記 28:2 - 如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、
  • 申命記 28:3 - 在邑獲福、在田獲福、
  • 申命記 28:4 - 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
  • 申命記 28:5 - 盛糧之筐、搏麵之器獲福、
  • 申命記 28:6 - 爾出獲福、爾入獲福、
  • 申命記 28:7 - 敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、
  • 申命記 28:8 - 耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
  • 申命記 28:9 - 如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
  • 申命記 28:10 - 天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
  • 申命記 28:11 - 耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、
  • 申命記 28:12 - 耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、
  • 申命記 28:13 - 如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
  • 申命記 11:13 - 我今所諭之誡命、爾若聽從、愛爾上帝耶和華、一心一意而奉事之、
  • 申命記 11:14 - 則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、
  • 申命記 11:15 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 以賽亞書 1:19 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾若循我典章、守我誡命、而遵行之、
  • 新标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,实行它们,
  • 当代译本 - 如果你们遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 圣经新译本 - 你们遵行我的律例,谨守我的诫命,遵照奉行,
  • 中文标准译本 - “如果你们遵从我的律例,谨守遵行我的诫命,
  • 现代标点和合本 - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - “你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
  • New International Version - “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my commands.
  • English Standard Version - “If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
  • New Living Translation - “If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • The Message - “If you live by my decrees and obediently keep my commandments, I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you’ll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
  • Christian Standard Bible - “If you follow my statutes and faithfully observe my commands,
  • New American Standard Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
  • New King James Version - ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
  • Amplified Bible - If you walk in My statutes and keep My commandments and [obediently] do them,
  • American Standard Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • King James Version - If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
  • New English Translation - “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
  • World English Bible - “‘If you walk in my statutes and keep my commandments, and do them,
  • 新標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,
  • 當代譯本 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 你們遵行我的律例,謹守我的誡命,遵照奉行,
  • 呂振中譯本 - 『你們若遵行我的律例,謹守我的誡命而實行它,
  • 中文標準譯本 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 文理委辦譯本 - 倘遵我禮儀、守我禁令、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若遵我律例、守我誡命而行之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si se conducen según mis estatutos, y obedecen fielmente mis mandamientos,
  • 현대인의 성경 - “만일 너희가 내 법에 따라 살고 내 명령에 순종하면
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous suivez mes ordonnances, si vous obéissez à mes commandements et si vous les appliquez ,
  • リビングバイブル - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês seguirem os meus decretos, obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Weisungen lebt und meine Gebote beachtet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi tuân giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจเชื่อฟังคำสั่งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • 士師記 2:1 - 耶和華之使者自吉甲上至波金、曰、我使爾出埃及、攜至所誓爾祖之地、曾言與爾之約、永久不廢、
  • 士師記 2:2 - 勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、
  • 申命記 7:12 - 爾若聽從律例、而遵行之、則爾上帝耶和華、必踐與爾祖以誓而立之約、施恩於爾、
  • 詩篇 81:12 - 我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
  • 詩篇 81:13 - 深願我民聽我、以色列遵行我道兮、
  • 詩篇 81:14 - 我則速制其仇、反手以攻其敵兮、
  • 詩篇 81:15 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 詩篇 81:16 - 必以嘉麥食之、以磐石所出之蜜饜之兮、
  • 馬太福音 7:24 - 凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 馬太福音 7:25 - 雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、
  • 啟示錄 22:14 - 滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 以賽亞書 48:18 - 願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 以賽亞書 48:19 - 爾之後裔、多若塵沙、爾之所出、繁若砂礫、其名不沒、不絕於我前、○
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 羅馬書 2:8 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 羅馬書 2:9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
  • 羅馬書 2:10 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
  • 約書亞記 23:14 - 今我將行舉世必行之路、爾乃一心一意、知爾上帝耶和華所許賜爾之福、無或少遺、無一弗應、
  • 約書亞記 23:15 - 爾上帝耶和華所許之福既已臨爾、諸禍亦必臨爾、迨爾上帝耶和華滅絕爾、於其所賜之美地、
  • 利未記 18:4 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 利未記 18:5 - 故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 申命記 28:1 - 如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、
  • 申命記 28:2 - 如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、
  • 申命記 28:3 - 在邑獲福、在田獲福、
  • 申命記 28:4 - 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
  • 申命記 28:5 - 盛糧之筐、搏麵之器獲福、
  • 申命記 28:6 - 爾出獲福、爾入獲福、
  • 申命記 28:7 - 敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、
  • 申命記 28:8 - 耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
  • 申命記 28:9 - 如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
  • 申命記 28:10 - 天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
  • 申命記 28:11 - 耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、
  • 申命記 28:12 - 耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、
  • 申命記 28:13 - 如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
  • 申命記 11:13 - 我今所諭之誡命、爾若聽從、愛爾上帝耶和華、一心一意而奉事之、
  • 申命記 11:14 - 則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、
  • 申命記 11:15 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 以賽亞書 1:19 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
圣经
资源
计划
奉献