Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Si acaso se preguntan: “¿Qué comeremos en el séptimo año si no plantamos ni cosechamos nuestros productos?”,
  • 新标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 当代译本 - 你们可能会问,‘第七年不种不收,我们吃什么?’
  • 圣经新译本 - 如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃什么呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们说:‘看哪,第七年不耕种,也不收获出产,我们吃什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本(拼音版) - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • New International Version - You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
  • New International Reader's Version - Suppose you say, “In the seventh year we will not plant anything or gather our crops. So what will we eat?”
  • English Standard Version - And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’
  • New Living Translation - But you might ask, ‘What will we eat during the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’
  • Christian Standard Bible - If you wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we don’t sow or gather our produce?’
  • New American Standard Bible - But if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow nor gather in our produce?”
  • New King James Version - ‘And if you say, “What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?”
  • Amplified Bible - And if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow [seed] or gather in our crops?”
  • American Standard Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
  • King James Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
  • New English Translation - If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
  • World English Bible - If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
  • 新標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 你們可能會問,『第七年不種不收,我們吃什麼?』
  • 聖經新譯本 - 如果你們問:在第七年我們不耕種,也不收藏我們的出產,我們吃甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 人若說:「看哪,在第七年我們不播種、不收藏出產,喫甚麼呢?」
  • 中文標準譯本 - 如果你們說:『看哪,第七年不耕種,也不收獲出產,我們吃什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』
  • 文理和合譯本 - 若問既至七年、不稼不穡、將何以食、
  • 文理委辦譯本 - 倘爾問云、既至七年。不稼不穡、將何所食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若言、此第七年、我儕不稼不穡、何所食乎、
  • 현대인의 성경 - “만일 안식년에 심지도 않고 거두지도 못하면 무엇을 먹고 살겠느냐고 너희가 말하겠지만
  • Новый Русский Перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“
  • Восточный перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-être direz-vous : « Que mangerons-nous la septième année puisque nous n’aurons ni semé ni rentré de récoltes ? »
  • リビングバイブル - 『七年目は作物を作れないのなら、いったい何を食べたらいいのか』と言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês poderão perguntar: ‘Que iremos comer no sétimo ano, se não plantarmos nem fizermos a colheita?’
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch fragt, was ihr im siebten Jahr essen sollt, weil ihr nicht sät und erntet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi hỏi: ‘Chúng tôi sẽ lấy gì ăn trong năm thứ bảy khi không được phép gieo và gặt?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจถามว่า “แล้วพวกเราจะกินอะไรในปีที่เจ็ด หากเราไม่ปลูกและเก็บเกี่ยวพืชผลของเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พวก​เจ้า​พูด​ว่า “พวก​เรา​จะ​รับ​ประทาน​อะไร​ใน​ปี​ที่​เจ็ด​เล่า ถ้า​หาก​เรา​หว่าน​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล​ของ​เรา​ไม่​ได้”
交叉引用
  • 2 Reyes 7:2 - El ayudante personal del rey replicó: —¡No me digas! Aun si el Señor abriera las ventanas del cielo, ¡no podría suceder tal cosa! —Pues lo verás con tus propios ojos —le advirtió Eliseo—, pero no llegarás a comerlo.
  • Números 11:4 - Al populacho que iba con ellos le vino un apetito voraz. Y también los israelitas volvieron a llorar, y dijeron: «¡Quién nos diera carne!
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Salmo 78:19 - Murmuraron contra Dios, y aun dijeron: «¿Podrá Dios tendernos una mesa en el desierto?
  • Salmo 78:20 - Cuando golpeó la roca, el agua brotó en torrentes; pero ¿podrá también darnos de comer?, ¿podrá proveerle carne a su pueblo?»
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Hebreos 13:6 - Así que podemos decir con toda confianza: «El Señor es quien me ayuda; no temeré. ¿Qué me puede hacer un simple mortal?»
  • Mateo 6:25 - »Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán o beberán; ni por su cuerpo, cómo se vestirán. ¿No tiene la vida más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
  • Mateo 6:26 - Fíjense en las aves del cielo: no siembran ni cosechan ni almacenan en graneros; sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
  • Mateo 6:27 - ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?
  • Mateo 6:28 - »¿Y por qué se preocupan por la ropa? Observen cómo crecen los lirios del campo. No trabajan ni hilan;
  • Mateo 6:29 - sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
  • Mateo 6:30 - Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¿no hará mucho más por ustedes, gente de poca fe?
  • Mateo 6:31 - Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿Qué beberemos?” o “¿Con qué nos vestiremos?”
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Mateo 6:34 - Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
  • 2 Crónicas 25:9 - Amasías le preguntó al hombre de Dios: —¿Qué va a pasar con los tres mil trescientos kilos de plata que pagué al ejército de Israel? —El Señor puede darle a usted mucho más que eso —respondió.
  • Isaías 1:2 - ¡Oigan, cielos! ¡Escucha, tierra! Así dice el Señor: «Yo crié hijos hasta hacerlos hombres, pero ellos se rebelaron contra mí.
  • Números 11:13 - Todo este pueblo viene llorando a pedirme carne. ¿De dónde voy a sacarla?
  • Mateo 8:26 - —Hombres de poca fe —les contestó—, ¿por qué tienen tanto miedo? Entonces se levantó y reprendió a los vientos y a las olas, y todo quedó completamente tranquilo.
  • 2 Reyes 6:15 - Por la mañana, cuando el criado del hombre de Dios se levantó para salir, vio que un ejército con caballos y carros de combate rodeaba la ciudad. —¡Ay, mi señor! —exclamó el criado—. ¿Qué vamos a hacer?
  • 2 Reyes 6:16 - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
  • 2 Reyes 6:17 - Entonces Eliseo oró: «Señor, ábrele a Guiezi los ojos para que vea». El Señor así lo hizo, y el criado vio que la colina estaba llena de caballos y de carros de fuego alrededor de Eliseo.
  • Levítico 25:4 - pero llegado el séptimo año la tierra gozará de un año de reposo en honor al Señor. No sembrarás tus campos ni podarás tus viñas;
  • Lucas 12:29 - Así que no se afanen por lo que han de comer o beber; dejen de atormentarse.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Si acaso se preguntan: “¿Qué comeremos en el séptimo año si no plantamos ni cosechamos nuestros productos?”,
  • 新标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 当代译本 - 你们可能会问,‘第七年不种不收,我们吃什么?’
  • 圣经新译本 - 如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃什么呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们说:‘看哪,第七年不耕种,也不收获出产,我们吃什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本(拼音版) - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • New International Version - You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
  • New International Reader's Version - Suppose you say, “In the seventh year we will not plant anything or gather our crops. So what will we eat?”
  • English Standard Version - And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’
  • New Living Translation - But you might ask, ‘What will we eat during the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’
  • Christian Standard Bible - If you wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we don’t sow or gather our produce?’
  • New American Standard Bible - But if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow nor gather in our produce?”
  • New King James Version - ‘And if you say, “What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?”
  • Amplified Bible - And if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow [seed] or gather in our crops?”
  • American Standard Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
  • King James Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
  • New English Translation - If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
  • World English Bible - If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
  • 新標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 你們可能會問,『第七年不種不收,我們吃什麼?』
  • 聖經新譯本 - 如果你們問:在第七年我們不耕種,也不收藏我們的出產,我們吃甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 人若說:「看哪,在第七年我們不播種、不收藏出產,喫甚麼呢?」
  • 中文標準譯本 - 如果你們說:『看哪,第七年不耕種,也不收獲出產,我們吃什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』
  • 文理和合譯本 - 若問既至七年、不稼不穡、將何以食、
  • 文理委辦譯本 - 倘爾問云、既至七年。不稼不穡、將何所食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若言、此第七年、我儕不稼不穡、何所食乎、
  • 현대인의 성경 - “만일 안식년에 심지도 않고 거두지도 못하면 무엇을 먹고 살겠느냐고 너희가 말하겠지만
  • Новый Русский Перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“
  • Восточный перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-être direz-vous : « Que mangerons-nous la septième année puisque nous n’aurons ni semé ni rentré de récoltes ? »
  • リビングバイブル - 『七年目は作物を作れないのなら、いったい何を食べたらいいのか』と言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês poderão perguntar: ‘Que iremos comer no sétimo ano, se não plantarmos nem fizermos a colheita?’
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch fragt, was ihr im siebten Jahr essen sollt, weil ihr nicht sät und erntet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi hỏi: ‘Chúng tôi sẽ lấy gì ăn trong năm thứ bảy khi không được phép gieo và gặt?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจถามว่า “แล้วพวกเราจะกินอะไรในปีที่เจ็ด หากเราไม่ปลูกและเก็บเกี่ยวพืชผลของเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พวก​เจ้า​พูด​ว่า “พวก​เรา​จะ​รับ​ประทาน​อะไร​ใน​ปี​ที่​เจ็ด​เล่า ถ้า​หาก​เรา​หว่าน​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล​ของ​เรา​ไม่​ได้”
  • 2 Reyes 7:2 - El ayudante personal del rey replicó: —¡No me digas! Aun si el Señor abriera las ventanas del cielo, ¡no podría suceder tal cosa! —Pues lo verás con tus propios ojos —le advirtió Eliseo—, pero no llegarás a comerlo.
  • Números 11:4 - Al populacho que iba con ellos le vino un apetito voraz. Y también los israelitas volvieron a llorar, y dijeron: «¡Quién nos diera carne!
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Salmo 78:19 - Murmuraron contra Dios, y aun dijeron: «¿Podrá Dios tendernos una mesa en el desierto?
  • Salmo 78:20 - Cuando golpeó la roca, el agua brotó en torrentes; pero ¿podrá también darnos de comer?, ¿podrá proveerle carne a su pueblo?»
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Hebreos 13:6 - Así que podemos decir con toda confianza: «El Señor es quien me ayuda; no temeré. ¿Qué me puede hacer un simple mortal?»
  • Mateo 6:25 - »Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán o beberán; ni por su cuerpo, cómo se vestirán. ¿No tiene la vida más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
  • Mateo 6:26 - Fíjense en las aves del cielo: no siembran ni cosechan ni almacenan en graneros; sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
  • Mateo 6:27 - ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?
  • Mateo 6:28 - »¿Y por qué se preocupan por la ropa? Observen cómo crecen los lirios del campo. No trabajan ni hilan;
  • Mateo 6:29 - sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
  • Mateo 6:30 - Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¿no hará mucho más por ustedes, gente de poca fe?
  • Mateo 6:31 - Así que no se preocupen diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿Qué beberemos?” o “¿Con qué nos vestiremos?”
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Mateo 6:34 - Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
  • 2 Crónicas 25:9 - Amasías le preguntó al hombre de Dios: —¿Qué va a pasar con los tres mil trescientos kilos de plata que pagué al ejército de Israel? —El Señor puede darle a usted mucho más que eso —respondió.
  • Isaías 1:2 - ¡Oigan, cielos! ¡Escucha, tierra! Así dice el Señor: «Yo crié hijos hasta hacerlos hombres, pero ellos se rebelaron contra mí.
  • Números 11:13 - Todo este pueblo viene llorando a pedirme carne. ¿De dónde voy a sacarla?
  • Mateo 8:26 - —Hombres de poca fe —les contestó—, ¿por qué tienen tanto miedo? Entonces se levantó y reprendió a los vientos y a las olas, y todo quedó completamente tranquilo.
  • 2 Reyes 6:15 - Por la mañana, cuando el criado del hombre de Dios se levantó para salir, vio que un ejército con caballos y carros de combate rodeaba la ciudad. —¡Ay, mi señor! —exclamó el criado—. ¿Qué vamos a hacer?
  • 2 Reyes 6:16 - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
  • 2 Reyes 6:17 - Entonces Eliseo oró: «Señor, ábrele a Guiezi los ojos para que vea». El Señor así lo hizo, y el criado vio que la colina estaba llena de caballos y de carros de fuego alrededor de Eliseo.
  • Levítico 25:4 - pero llegado el séptimo año la tierra gozará de un año de reposo en honor al Señor. No sembrarás tus campos ni podarás tus viñas;
  • Lucas 12:29 - Así que no se afanen por lo que han de comer o beber; dejen de atormentarse.
圣经
资源
计划
奉献