Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:14 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 如果你卖什么给邻舍,或是从邻舍的手里买什么,你们不可欺负对方。
  • 新标点和合本 - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 当代译本 - 因此,你们和同胞买卖田地时,不可彼此亏负。
  • 中文标准译本 - 如果你们卖什么东西给邻人,或是从邻人手中买东西,不可彼此亏负。
  • 现代标点和合本 - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本(拼音版) - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • New International Version - “ ‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose you sell land to any of your own people. Or you buy land from them. Then do not take advantage of each other.
  • English Standard Version - And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
  • New Living Translation - “When you make an agreement with your neighbor to buy or sell property, you must not take advantage of each other.
  • The Message - “If you sell or buy property from one of your countrymen, don’t cheat him. Calculate the purchase price on the basis of the number of years since the Jubilee. He is obliged to set the sale price on the basis of the number of harvests remaining until the next Jubilee. The more years left, the more money; you can raise the price. But the fewer years left, the less money; decrease the price. What you are buying and selling in fact is the number of crops you’re going to harvest. Don’t cheat each other. Fear your God. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, do not cheat one another.
  • New American Standard Bible - Furthermore, if you make a sale to your friend, or buy from your friend’s hand, you shall not wrong one another.
  • New King James Version - And if you sell anything to your neighbor or buy from your neighbor’s hand, you shall not oppress one another.
  • Amplified Bible - If you sell anything to your friend or buy from your friend, you shall not wrong one another.
  • American Standard Version - And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor’s hand, ye shall not wrong one another.
  • King James Version - And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
  • New English Translation - If you make a sale to your fellow citizen or buy from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.
  • World English Bible - “‘If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
  • 新標點和合本 - 你若賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論你賣甚麼給鄰舍,或從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論你賣甚麼給鄰舍,或從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 當代譯本 - 因此,你們和同胞買賣田地時,不可彼此虧負。
  • 聖經新譯本 - 如果你賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手裡買甚麼,你們不可欺負對方。
  • 呂振中譯本 - 你若賣甚麼給同伴、或是從同伴手裏買甚麼,總不可相欺負。
  • 中文標準譯本 - 如果你們賣什麼東西給鄰人,或是從鄰人手中買東西,不可彼此虧負。
  • 現代標點和合本 - 你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。
  • 文理和合譯本 - 如有所鬻於人、或有所購於人、皆勿相欺、
  • 文理委辦譯本 - 如鬻業於人、或購人之業、勿相侮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若鬻業於人、或購人之業、毋相欺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si entre ustedes se realizan transacciones de compraventa, no se exploten los unos a los otros.
  • 현대인의 성경 - 너희는 땅을 사고 팔 때 서로 속이지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc vous vendez une propriété à votre compatriote, ou si vous en achetez une de lui, qu’aucun de vous ne lèse son compatriote.
  • リビングバイブル - だから、それまでの四十九年間に土地を売買する場合は、ヨベルの年までの年数によって公正な値段をつけなさい。残りの年数が長ければ値段は高くなり、短ければ安くなる。つまり、土地を返すまで何回収穫できるかによって値段を決めるのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês venderem alguma propriedade ao seu próximo ou se comprarem alguma propriedade dele, não explorem o seu irmão.
  • Hoffnung für alle - Betrügt einander nicht beim Kauf oder Verkauf von Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, khi mua bán tài sản, đừng lợi dụng nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าซื้อขายที่ดินกับพี่น้องร่วมชาติ อย่าเอารัดเอาเปรียบกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ทำ​การ​ซื้อ​ขาย​กับ​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า ก็​อย่า​เอา​เปรียบ​กัน​และ​กัน
交叉引用
  • 耶利米书 22:17 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 约伯记 20:19 - 因为他欺压穷人,不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。
  • 约伯记 20:20 - 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
  • 尼希米记 9:36 - 我们今天竟成了奴仆! 就是在你赐给我们列祖享用其上果实和美物之地, 我们竟在这地上作了奴仆!
  • 尼希米记 9:37 - 这地丰富的出产都归给列王, 就是你因我们的罪派来管辖我们的; 他们也随意管辖我们的身体 和我们的牲畜; 我们遭遇大患难。
  • 箴言 22:16 - 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的,必致穷乏。
  • 士师记 4:3 - 耶宾王有铁车九百辆,他极力欺压以色列人二十年,以色列人就哀求耶和华。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求,也得不到应允。
  • 以赛亚书 5:7 - 因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他喜悦的树就是犹大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
  • 历代志下 16:10 - 于是亚撒对先见发怒,把他囚在监里,因为亚撒为了这事很恼怒他。同时亚撒也压迫人民。
  • 哥林多前书 6:8 - 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。
  • 弥迦书 7:3 - 他们双手善于作恶, 官长和审判官都要求报酬; 达官贵人说出心里的欲望; 他们歪曲了一切。
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作什么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
  • 申命记 16:19 - 不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
  • 申命记 16:20 - 你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
  • 传道书 5:8 - 如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
  • 以赛亚书 1:17 - 学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。”
  • 箴言 28:16 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的子民,孩童欺压他们, 妇女管辖他们; 我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路, 并且混乱了你们所走的方向。
  • 以赛亚书 3:13 - 耶和华起来辩论, 站着审判人民。
  • 以赛亚书 3:14 - 耶和华必审问他子民中的长老和领袖,说: “那吞尽葡萄园的,就是你们; 从贫穷人那里掠夺的,都在你们家中。”
  • 以赛亚书 3:15 - 主万军之耶和华说: “你们为什么压迫我的子民, 搓磨贫穷人的脸呢?”
  • 诗篇 10:18 - 好为孤儿和受欺压的人伸冤, 使地上的人不再施行恐吓。
  • 箴言 14:31 - 欺压贫寒的,就是辱骂造他的主; 恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
  • 箴言 28:3 - 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义,说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
  • 箴言 28:8 - 凡是藉着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
  • 阿摩司书 8:4 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们说: “月朔什么时候过去, 好让我们可以卖五谷; 安息日什么时候结束, 好让我们可以开市卖谷物。 我们卖东西就把升斗弄小, 收银子却用加重了的法码, 我们要用假秤欺骗人。
  • 阿摩司书 8:6 - 我们用银子买穷人, 用一双鞋换取穷乏人; 连麦碎也卖掉。”
  • 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说: “我必永远记着他们所作的一切;
  • 弥迦书 2:2 - 他们要田地,就去抢夺; 想要房屋,就去强取。 他们欺压人和他的家眷, 取人和人的产业。
  • 弥迦书 2:3 - 因此耶和华这样说: 看哪!我策划灾祸攻击这家族, 你们无法缩起颈项避开这灾祸。 你们不能昂首而行(“昂首而行”或译:“高视阔步”); 因为这是个灾难的时代。
  • 以西结书 22:12 - 在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 22:13 - “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
  • 以西结书 22:7 - 在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
  • 以赛亚书 58:6 - 我所拣选的禁食不是这样吗? 不是要松开凶恶的锁链, 解开轭上的绳索, 使被压迫的获得自由, 折断所有的轭吗?
  • 弥迦书 6:10 - 我怎能忘记恶人家中的不义之财, 和那些可咒诅的小升斗呢?
  • 弥迦书 6:11 - 用不义的天平, 和袋中诈骗的法码的人, 我怎能算他为清洁呢?
  • 弥迦书 6:12 - 城里的财主充满了强暴, 其中的居民也说假话; 他们口中的舌头是诡诈的。
  • 阿摩司书 5:11 - 你们欺压穷人, 强征他们的五谷; 因此,你们用琢磨过的石头建造房屋, 却不能住在其中; 你们栽种美好的葡萄园, 却不能喝园中的酒。
  • 阿摩司书 5:12 - 因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极; 你们迫害义人,收受贿赂, 在城门口屈枉穷乏人;
  • 撒母耳记上 12:3 - 看哪,我在这里!你们只管在耶和华面前,以及在他的受膏者面前,作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必偿还给你们。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。”
  • 雅各书 5:1 - 你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末后的日子积聚财宝。
  • 雅各书 5:4 - 看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
  • 利未记 19:13 - “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的东西;雇工的工钱,不可扣留在你那里到早晨。
  • 利未记 25:17 - 你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 如果你卖什么给邻舍,或是从邻舍的手里买什么,你们不可欺负对方。
  • 新标点和合本 - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 当代译本 - 因此,你们和同胞买卖田地时,不可彼此亏负。
  • 中文标准译本 - 如果你们卖什么东西给邻人,或是从邻人手中买东西,不可彼此亏负。
  • 现代标点和合本 - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • 和合本(拼音版) - 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
  • New International Version - “ ‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose you sell land to any of your own people. Or you buy land from them. Then do not take advantage of each other.
  • English Standard Version - And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
  • New Living Translation - “When you make an agreement with your neighbor to buy or sell property, you must not take advantage of each other.
  • The Message - “If you sell or buy property from one of your countrymen, don’t cheat him. Calculate the purchase price on the basis of the number of years since the Jubilee. He is obliged to set the sale price on the basis of the number of harvests remaining until the next Jubilee. The more years left, the more money; you can raise the price. But the fewer years left, the less money; decrease the price. What you are buying and selling in fact is the number of crops you’re going to harvest. Don’t cheat each other. Fear your God. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, do not cheat one another.
  • New American Standard Bible - Furthermore, if you make a sale to your friend, or buy from your friend’s hand, you shall not wrong one another.
  • New King James Version - And if you sell anything to your neighbor or buy from your neighbor’s hand, you shall not oppress one another.
  • Amplified Bible - If you sell anything to your friend or buy from your friend, you shall not wrong one another.
  • American Standard Version - And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor’s hand, ye shall not wrong one another.
  • King James Version - And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
  • New English Translation - If you make a sale to your fellow citizen or buy from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.
  • World English Bible - “‘If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
  • 新標點和合本 - 你若賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論你賣甚麼給鄰舍,或從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論你賣甚麼給鄰舍,或從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
  • 當代譯本 - 因此,你們和同胞買賣田地時,不可彼此虧負。
  • 聖經新譯本 - 如果你賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手裡買甚麼,你們不可欺負對方。
  • 呂振中譯本 - 你若賣甚麼給同伴、或是從同伴手裏買甚麼,總不可相欺負。
  • 中文標準譯本 - 如果你們賣什麼東西給鄰人,或是從鄰人手中買東西,不可彼此虧負。
  • 現代標點和合本 - 你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。
  • 文理和合譯本 - 如有所鬻於人、或有所購於人、皆勿相欺、
  • 文理委辦譯本 - 如鬻業於人、或購人之業、勿相侮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若鬻業於人、或購人之業、毋相欺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si entre ustedes se realizan transacciones de compraventa, no se exploten los unos a los otros.
  • 현대인의 성경 - 너희는 땅을 사고 팔 때 서로 속이지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc vous vendez une propriété à votre compatriote, ou si vous en achetez une de lui, qu’aucun de vous ne lèse son compatriote.
  • リビングバイブル - だから、それまでの四十九年間に土地を売買する場合は、ヨベルの年までの年数によって公正な値段をつけなさい。残りの年数が長ければ値段は高くなり、短ければ安くなる。つまり、土地を返すまで何回収穫できるかによって値段を決めるのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês venderem alguma propriedade ao seu próximo ou se comprarem alguma propriedade dele, não explorem o seu irmão.
  • Hoffnung für alle - Betrügt einander nicht beim Kauf oder Verkauf von Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, khi mua bán tài sản, đừng lợi dụng nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเจ้าซื้อขายที่ดินกับพี่น้องร่วมชาติ อย่าเอารัดเอาเปรียบกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ทำ​การ​ซื้อ​ขาย​กับ​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า ก็​อย่า​เอา​เปรียบ​กัน​และ​กัน
  • 耶利米书 22:17 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 约伯记 20:19 - 因为他欺压穷人,不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。
  • 约伯记 20:20 - 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。
  • 尼希米记 9:36 - 我们今天竟成了奴仆! 就是在你赐给我们列祖享用其上果实和美物之地, 我们竟在这地上作了奴仆!
  • 尼希米记 9:37 - 这地丰富的出产都归给列王, 就是你因我们的罪派来管辖我们的; 他们也随意管辖我们的身体 和我们的牲畜; 我们遭遇大患难。
  • 箴言 22:16 - 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的,必致穷乏。
  • 士师记 4:3 - 耶宾王有铁车九百辆,他极力欺压以色列人二十年,以色列人就哀求耶和华。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求,也得不到应允。
  • 以赛亚书 5:7 - 因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他喜悦的树就是犹大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
  • 历代志下 16:10 - 于是亚撒对先见发怒,把他囚在监里,因为亚撒为了这事很恼怒他。同时亚撒也压迫人民。
  • 哥林多前书 6:8 - 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。
  • 弥迦书 7:3 - 他们双手善于作恶, 官长和审判官都要求报酬; 达官贵人说出心里的欲望; 他们歪曲了一切。
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作什么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
  • 申命记 16:19 - 不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
  • 申命记 16:20 - 你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
  • 传道书 5:8 - 如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
  • 以赛亚书 1:17 - 学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。”
  • 箴言 28:16 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的子民,孩童欺压他们, 妇女管辖他们; 我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路, 并且混乱了你们所走的方向。
  • 以赛亚书 3:13 - 耶和华起来辩论, 站着审判人民。
  • 以赛亚书 3:14 - 耶和华必审问他子民中的长老和领袖,说: “那吞尽葡萄园的,就是你们; 从贫穷人那里掠夺的,都在你们家中。”
  • 以赛亚书 3:15 - 主万军之耶和华说: “你们为什么压迫我的子民, 搓磨贫穷人的脸呢?”
  • 诗篇 10:18 - 好为孤儿和受欺压的人伸冤, 使地上的人不再施行恐吓。
  • 箴言 14:31 - 欺压贫寒的,就是辱骂造他的主; 恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
  • 箴言 28:3 - 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义,说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
  • 箴言 28:8 - 凡是藉着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
  • 阿摩司书 8:4 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们说: “月朔什么时候过去, 好让我们可以卖五谷; 安息日什么时候结束, 好让我们可以开市卖谷物。 我们卖东西就把升斗弄小, 收银子却用加重了的法码, 我们要用假秤欺骗人。
  • 阿摩司书 8:6 - 我们用银子买穷人, 用一双鞋换取穷乏人; 连麦碎也卖掉。”
  • 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说: “我必永远记着他们所作的一切;
  • 弥迦书 2:2 - 他们要田地,就去抢夺; 想要房屋,就去强取。 他们欺压人和他的家眷, 取人和人的产业。
  • 弥迦书 2:3 - 因此耶和华这样说: 看哪!我策划灾祸攻击这家族, 你们无法缩起颈项避开这灾祸。 你们不能昂首而行(“昂首而行”或译:“高视阔步”); 因为这是个灾难的时代。
  • 以西结书 22:12 - 在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 22:13 - “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
  • 以西结书 22:7 - 在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
  • 以赛亚书 58:6 - 我所拣选的禁食不是这样吗? 不是要松开凶恶的锁链, 解开轭上的绳索, 使被压迫的获得自由, 折断所有的轭吗?
  • 弥迦书 6:10 - 我怎能忘记恶人家中的不义之财, 和那些可咒诅的小升斗呢?
  • 弥迦书 6:11 - 用不义的天平, 和袋中诈骗的法码的人, 我怎能算他为清洁呢?
  • 弥迦书 6:12 - 城里的财主充满了强暴, 其中的居民也说假话; 他们口中的舌头是诡诈的。
  • 阿摩司书 5:11 - 你们欺压穷人, 强征他们的五谷; 因此,你们用琢磨过的石头建造房屋, 却不能住在其中; 你们栽种美好的葡萄园, 却不能喝园中的酒。
  • 阿摩司书 5:12 - 因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极; 你们迫害义人,收受贿赂, 在城门口屈枉穷乏人;
  • 撒母耳记上 12:3 - 看哪,我在这里!你们只管在耶和华面前,以及在他的受膏者面前,作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必偿还给你们。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。”
  • 雅各书 5:1 - 你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末后的日子积聚财宝。
  • 雅各书 5:4 - 看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
  • 利未记 19:13 - “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的东西;雇工的工钱,不可扣留在你那里到早晨。
  • 利未记 25:17 - 你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。
圣经
资源
计划
奉献