逐节对照
- 当代译本 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
- 新标点和合本 - 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
- 圣经新译本 - 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
- 中文标准译本 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
- 现代标点和合本 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- 和合本(拼音版) - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
- New International Version - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
- New International Reader's Version - Arrange them in two stacks. Put six loaves in each stack on the table made out of pure gold. The table stands in front of the Lord.
- English Standard Version - And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the Lord.
- New Living Translation - Place the bread before the Lord on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
- Christian Standard Bible - Arrange them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New American Standard Bible - And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
- New King James Version - You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
- American Standard Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
- King James Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
- New English Translation - and you must set them in two rows, six in a row, on the ceremonially pure table before the Lord.
- World English Bible - You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
- 新標點和合本 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
- 當代譯本 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
- 聖經新譯本 - 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;
- 呂振中譯本 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
- 中文標準譯本 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
- 現代標點和合本 - 要把餅擺列兩行 ,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
- 文理和合譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
- Nueva Versión Internacional - Ponlas ante el Señor sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis tortas cada una.
- Новый Русский Перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
- Восточный перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - und legt sie in zwei Stapeln zu je sechs Broten auf den goldenen Tisch in meinem Heiligtum!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa Hằng Hữu thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังนี้บนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยวางเป็นสองแถว แถวละหกก้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงวางเรียงเป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อนบนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์
交叉引用
- 哥林多前书 14:40 - 但无论做什么事,都要按规矩,有次序。
- 出埃及记 40:22 - 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧,
- 出埃及记 40:23 - 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。
- 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 出埃及记 37:11 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
- 出埃及记 37:12 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
- 出埃及记 37:13 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及记 37:14 - 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
- 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。
- 出埃及记 37:16 - 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
- 出埃及记 39:36 - 桌子、桌上的一切器具和供饼;
- 历代志下 13:11 - 他们每天早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,把供饼摆在洁净 的桌子上,每晚点上金灯台的灯。我们遵守我们上帝耶和华的吩咐,你们却背弃祂。
- 希伯来书 9:2 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
- 历代志下 4:19 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 出埃及记 25:24 - 整张桌子都要包上纯金,四周镶上金边,
- 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;