逐节对照
- 中文標準譯本 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 新标点和合本 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做;
- 和合本2010(神版-简体) - 第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做;
- 当代译本 - 在除酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
- 圣经新译本 - 第一天应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。
- 中文标准译本 - 第一天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
- 现代标点和合本 - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
- 和合本(拼音版) - 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
- New International Version - On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
- New International Reader's Version - On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
- English Standard Version - On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
- New Living Translation - On the first day of the festival, all the people must stop their ordinary work and observe an official day for holy assembly.
- Christian Standard Bible - On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
- New American Standard Bible - On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
- New King James Version - On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
- Amplified Bible - On the first day you shall have a holy convocation (calling together); you shall not do any laborious work [on that day].
- American Standard Version - In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.
- King James Version - In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
- New English Translation - On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.
- World English Bible - In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
- 新標點和合本 - 第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;
- 和合本2010(神版-繁體) - 第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;
- 當代譯本 - 在除酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
- 聖經新譯本 - 第一天應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。
- 呂振中譯本 - 頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
- 現代標點和合本 - 第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。
- 文理和合譯本 - 首日有聖會、毋作苦、
- 文理委辦譯本 - 首日有聖會、毋興作、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
- Nueva Versión Internacional - El primer día celebrarán una fiesta solemne en su honor; ese día no harán ningún trabajo.
- 현대인의 성경 - 이 명절의 첫날에는 너희가 일손을 놓고 거룩한 모임을 가질 것이며
- Новый Русский Перевод - В первый день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
- Восточный перевод - В первый день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous consacrerez le premier jour de cette fête à une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune des tâches de votre travail de la semaine .
- リビングバイブル - 最初の日はふだんの仕事をすべて休み、礼拝のために集まる。
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
- Hoffnung für alle - Am ersten dieser sieben Tage sollt ihr nicht eure alltäglichen Arbeiten verrichten, sondern euch versammeln und gemeinsam mich, den Herrn, anbeten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu là ngày nhóm họp thánh, không ai được làm việc nặng nhọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเรียกประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์ในวันแรกของเทศกาล อย่าทำงานใดๆ เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันแรกนั้นเจ้าจงมีการประชุมอันบริสุทธิ์ จงอย่าลงแรงทำงาน
交叉引用
- 利未記 23:25 - 任何日常工作都不可做;要把火祭獻給耶和華。」
- 利未記 23:21 - 你們要在同一天宣告聚會;這是你們的神聖聚會,任何日常工作都不可做。這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。
- 民數記 28:18 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:19 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為火祭,作為燔祭獻給耶和華。
- 民數記 28:20 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:為每頭公牛,要獻十分之三伊法麵粉;為每隻公綿羊,要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 28:21 - 至於那七隻公羊羔,要為每一隻羊羔獻十分之一伊法麵粉。
- 民數記 28:22 - 還要獻一隻贖罪祭公山羊,為你們贖罪。
- 民數記 28:23 - 除了清晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,你們還要獻以上這些祭物。
- 民數記 28:24 - 在常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,一連七天,每天都要這樣獻上火祭的食物,作馨香之氣獻給耶和華。
- 民數記 28:25 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 利未記 23:35 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 利未記 23:36 - 要連續七天把火祭獻給耶和華,第八天要有神聖的聚會,並且把火祭獻給耶和華;這是嚴肅集會,任何日常工作都不可做。
- 利未記 23:8 - 你們要連續七天獻火祭給耶和華,第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。」