Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这月的十五日,是耶和华的除酵节,你们要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日,是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New Living Translation - On the next day, the fifteenth day of the month, you must begin celebrating the Festival of Unleavened Bread. This festival to the Lord continues for seven days, and during that time the bread you eat must be made without yeast.
  • The Message - “God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.”
  • Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread.
  • New American Standard Bible - Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • Amplified Bible - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
  • King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
  • New English Translation - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • World English Bible - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日、是向永恆主 守 的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這月的十五日,是耶和華的除酵節,你們要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes comienza la fiesta de los Panes sin levadura en honor al Señor. Durante siete días comerán pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 다음날인 15일부터는 무교절이 시작되므로 너희는 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца начинается Господний праздник Пресных хлебов; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le quinzième jour du mois c’est la fête des Pains sans levain en l’honneur de l’Eternel ; pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
  • リビングバイブル - 次は種なしパンの祭り。この祭りは過越の祭りの翌日から一週間、パン種を入れないパンを食べて祝う。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Am darauffolgenden Tag beginnt das Fest der ungesäuerten Brote. Feiert es mir zu Ehren! Sieben Tage lang sollt ihr Brot essen, das ohne jeden Sauerteig gebacken wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ Bánh Không Men dâng lên Chúa Hằng Hữu kéo dài bảy ngày, bắt đầu ngày mười lăm tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลกินขนมปังไม่ใส่เชื้อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่วันที่สิบห้าของเดือนเดียวกัน จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
交叉引用
  • Numbers 28:17 - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • Numbers 28:18 - On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Exodus 13:7 - Eat bread made without yeast during those seven days. Nothing with yeast in it should be found among you. No yeast should be seen anywhere inside your borders.
  • Acts 12:3 - Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 34:18 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月的十五日是向耶和华守的除酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这月的十五日,是耶和华的除酵节,你们要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日,是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New Living Translation - On the next day, the fifteenth day of the month, you must begin celebrating the Festival of Unleavened Bread. This festival to the Lord continues for seven days, and during that time the bread you eat must be made without yeast.
  • The Message - “God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.”
  • Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread.
  • New American Standard Bible - Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • Amplified Bible - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
  • King James Version - And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
  • New English Translation - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • World English Bible - On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月的十五日是向耶和華守的除酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 從一月十五日開始是耶和華的除酵節,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日、是向永恆主 守 的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這月的十五日,是耶和華的除酵節,你們要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes comienza la fiesta de los Panes sin levadura en honor al Señor. Durante siete días comerán pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 다음날인 15일부터는 무교절이 시작되므로 너희는 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца начинается Господний праздник Пресных хлебов; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день после праздника Освобождения начинается праздник Пресных хлебов, установленный Вечным; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le quinzième jour du mois c’est la fête des Pains sans levain en l’honneur de l’Eternel ; pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
  • リビングバイブル - 次は種なしパンの祭り。この祭りは過越の祭りの翌日から一週間、パン種を入れないパンを食べて祝う。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Am darauffolgenden Tag beginnt das Fest der ungesäuerten Brote. Feiert es mir zu Ehren! Sieben Tage lang sollt ihr Brot essen, das ohne jeden Sauerteig gebacken wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ Bánh Không Men dâng lên Chúa Hằng Hữu kéo dài bảy ngày, bắt đầu ngày mười lăm tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลกินขนมปังไม่ใส่เชื้อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่วันที่สิบห้าของเดือนเดียวกัน จงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • Numbers 28:17 - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • Numbers 28:18 - On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Exodus 13:7 - Eat bread made without yeast during those seven days. Nothing with yeast in it should be found among you. No yeast should be seen anywhere inside your borders.
  • Acts 12:3 - Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 34:18 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month.
圣经
资源
计划
奉献