逐节对照
- Christian Standard Bible - It will be a Sabbath of complete rest for you, and you must practice self-denial. You are to observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
- 新标点和合本 - 你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要守这日为完全安息的安息日,刻苦己心;从这月初九晚上到次日晚上,你们要守为安息日。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要守这日为完全安息的安息日,刻苦己心;从这月初九晚上到次日晚上,你们要守为安息日。”
- 当代译本 - 那是你们完全休息的安息日。从七月九日傍晚至次日傍晚,你们必须禁食。”
- 圣经新译本 - 这是你们完全休歇的安息日,并要刻苦己心;从这月初九晚上,到次日晚上,你们要守安息日。”
- 中文标准译本 - 这是你们完全安息的安息日,你们要刻苦己心。从这月九日傍晚到次日傍晚,你们要守安息日。”
- 现代标点和合本 - 你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”
- 和合本(拼音版) - 你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”
- New International Version - It is a day of sabbath rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath.”
- New International Reader's Version - That day is a day of sabbath rest for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. You must follow the rules of the sabbath rest. Follow them from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
- English Standard Version - It shall be to you a Sabbath of solemn rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month beginning at evening, from evening to evening shall you keep your Sabbath.”
- New Living Translation - This will be a Sabbath day of complete rest for you, and on that day you must deny yourselves. This day of rest will begin at sundown on the ninth day of the month and extend until sundown on the tenth day.”
- New American Standard Bible - It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you shall humble yourselves; on the ninth of the month at evening, from evening until evening, you shall keep your Sabbath.”
- New King James Version - It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath.”
- Amplified Bible - It is to be to you a Sabbath of complete rest, and you shall humble yourselves. On the ninth day of the month at evening, from evening to evening you shall keep your Sabbath.”
- American Standard Version - It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath.
- King James Version - It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
- New English Translation - It is a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves on the ninth day of the month in the evening, from evening until evening you must observe your Sabbath.”
- World English Bible - It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.”
- 新標點和合本 - 你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要守這日為完全安息的安息日,刻苦己心;從這月初九晚上到次日晚上,你們要守為安息日。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要守這日為完全安息的安息日,刻苦己心;從這月初九晚上到次日晚上,你們要守為安息日。」
- 當代譯本 - 那是你們完全休息的安息日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」
- 聖經新譯本 - 這是你們完全休歇的安息日,並要刻苦己心;從這月初九晚上,到次日晚上,你們要守安息日。”
- 呂振中譯本 - 你們要守完全歇工的安息,要刻苦自己;在這月初九日晚上、從 當天 晚上到次日晚上、你們要守你們的安息日。』
- 中文標準譯本 - 這是你們完全安息的安息日,你們要刻苦己心。從這月九日傍晚到次日傍晚,你們要守安息日。」
- 現代標點和合本 - 你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心,從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
- 文理和合譯本 - 當守是日為肅安息日、而苦其心、是月九日薄暮、至明日薄暮、守為安息日、○
- 文理委辦譯本 - 是月九日薄暮、至明日薄暮、當守安息日、卑以自牧。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當守是日為大安息日、亦當刻苦齋戒、是月自九日暮、至次日暮、爾當守為安息日、○
- Nueva Versión Internacional - Será para ustedes un sábado de solemne reposo, y deberán observar el ayuno. Este sábado lo observarán desde la tarde del día nueve del mes hasta la tarde siguiente».
- 현대인의 성경 - 너희는 이 날을 특별히 쉬는 날로 정하고 그 전날 저녁부터 다음날 저녁까지 자신을 살피고 죄를 뉘우치는 마음으로 엄숙하게 보내야 한다.”
- Новый Русский Перевод - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу. ( Чис. 29:12-39 ; Втор. 16:13-17 )
- Восточный перевод - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera pour vous un jour de repos complet, au cours duquel vous vous humilierez. Dès le soir du neuvième jour du mois jusqu’au lendemain soir, vous observerez ce repos.
- リビングバイブル - その日は神聖な安息日だから、謙遜に罪を悔い改めなさい。前日の夕方から、当日の夕方まで丸一日、身を慎んで過ごしなさい。
- Nova Versão Internacional - É um sábado de descanso para vocês, no qual vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até o entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado”.
- Hoffnung für alle - Der Versöhnungstag ist ein ganz besonderer Feiertag , an dem ihr euch vor mir demütigen und alle Arbeit ruhen lassen sollt. Er dauert vom Abend des 9. Tages bis zum folgenden Abend.« ( 4. Mose 29,12‒39 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy là một ngày nghỉ long trọng, phải xét mình hối lỗi. Lễ này bắt đầu tối ngày chín và chấm dứt tối ngày mười tháng bảy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ถือเป็นวันสะบาโตแห่งการหยุดพักสำหรับเจ้า และเจ้าต้องบังคับตนตั้งแต่เย็นวันที่เก้าเดือนนั้นจนถึงเย็นวันรุ่งขึ้น เจ้าจะต้องถือรักษาสะบาโตของเจ้า” ( กดว.29:12-39 ; ฉธบ.16:13-17 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะเป็นวันสะบาโตให้เจ้าหยุดพักผ่อนอย่างแท้จริง จงงดอาหารและสิ่งที่ให้ความสุขสำราญ เจ้าจงถือกฎวันสะบาโตโดยเริ่มจากเย็นวันที่เก้าของเดือนจนถึงเย็นของวันต่อไป”
交叉引用
- Isaiah 57:18 - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
- Isaiah 57:19 - creating words of praise.” The Lord says, “Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.
- Psalms 35:13 - Yet when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting, and my prayer was genuine.
- Hebrews 4:11 - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
- Psalms 51:17 - The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. You will not despise a broken and humbled heart, God.
- Leviticus 16:31 - It is a Sabbath of complete rest for you, and you must practice self-denial; it is a permanent statute.
- Leviticus 23:27 - “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a food offering to the Lord.
- Psalms 69:10 - I mourned and fasted, but it brought me insults.
- Psalms 69:11 - I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
- Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
- 1 Corinthians 11:31 - If we were properly judging ourselves, we would not be judged,
- Matthew 5:4 - Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- Psalms 126:5 - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
- Psalms 126:6 - Though one goes along weeping, carrying the bag of seed, he will surely come back with shouts of joy, carrying his sheaves.
- Hebrews 4:3 - For we who have believed enter the rest, in keeping with what he has said, So I swore in my anger, “They will not enter my rest,” even though his works have been finished since the foundation of the world.
- Isaiah 57:15 - For the High and Exalted One, who lives forever, whose name is holy, says this: “I live in a high and holy place, and with the oppressed and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and revive the heart of the oppressed.
- Isaiah 58:3 - “Why have we fasted, but you have not seen? We have denied ourselves, but you haven’t noticed!” “Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.
- Isaiah 58:4 - You fast with contention and strife to strike viciously with your fist. You cannot fast as you do today, hoping to make your voice heard on high.
- Isaiah 58:5 - Will the fast I choose be like this: A day for a person to deny himself, to bow his head like a reed, and to spread out sackcloth and ashes? Will you call this a fast and a day acceptable to the Lord?
- Isaiah 58:6 - Isn’t this the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
- Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
- Matthew 11:28 - “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.
- Matthew 11:29 - Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
- Matthew 11:30 - For my yoke is easy and my burden is light.”