逐节对照
- 新标点和合本 - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的小公绵羊为平安祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的小公绵羊为平安祭。
- 当代译本 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
- 圣经新译本 - 你们又要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
- 中文标准译本 - 然后,你们要献上一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊为平安祭。
- 现代标点和合本 - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
- 和合本(拼音版) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
- New International Version - Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
- New International Reader's Version - Then sacrifice one male goat for a sin offering. Also sacrifice two lambs for a friendship offering. Each of the lambs must be a year old.
- English Standard Version - And you shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old as a sacrifice of peace offerings.
- New Living Translation - Then you must offer one male goat as a sin offering and two one-year-old male lambs as a peace offering.
- Christian Standard Bible - You are also to prepare one male goat as a sin offering, and two male lambs a year old as a fellowship sacrifice.
- New American Standard Bible - You shall also offer one male goat as a sin offering, and two male lambs one year old as a sacrifice of peace offerings.
- New King James Version - Then you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering.
- Amplified Bible - And you shall sacrifice one male goat as a sin offering and two male lambs, one year old as a sacrifice of peace offerings.
- American Standard Version - And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.
- King James Version - Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
- New English Translation - You must also offer one male goat for a sin offering and two yearling lambs for a peace offering sacrifice,
- World English Bible - You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
- 新標點和合本 - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的小公綿羊為平安祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的小公綿羊為平安祭。
- 當代譯本 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
- 聖經新譯本 - 你們又要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
- 呂振中譯本 - 你們要獻一隻多毛公山羊為解罪祭,兩隻一歲 以內 的公綿羊羔為平安祭。
- 中文標準譯本 - 然後,你們要獻上一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊為平安祭。
- 現代標點和合本 - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。
- 文理和合譯本 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、一歲之牡綿羊羔二、為酬恩祭、
- 文理委辦譯本 - 又獻山羊之羔一、為贖罪祭、未盈歲之綿羊羔二、為酬恩祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、與未盈歲之牡羔一、為平安祭、
- Nueva Versión Internacional - Luego sacrificarán un macho cabrío como ofrenda por el pecado, y dos corderos de un año como sacrificio de comunión.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 속죄제로 숫염소 한 마리를 드리고 화목제로 일 년 된 어린 숫양 두 마리를 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
- Восточный перевод - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché et deux agneaux d’un an en sacrifice de communion.
- リビングバイブル - ほかに、罪の赦しのためのいけにえとして雄やぎ一頭を、和解のいけにえとして一歳の雄の子羊二頭をささげる。
- Nova Versão Internacional - Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
- Hoffnung für alle - Sucht auch einen Ziegenbock für das Sündopfer und zwei einjährige Lämmer für das Friedensopfer aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi cũng sẽ dâng một dê đực làm lễ chuộc tội, hai chiên đực một tuổi làm lễ tạ ơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นจงถวายแพะผู้หนึ่งตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และลูกแกะอายุหนึ่งขวบสองตัวเป็นเครื่องสันติบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเจ้าจงถวายแพะตัวผู้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป 1 ตัว และลูกแกะตัวผู้ 2 ตัวอายุ 1 ปีเป็นเครื่องสักการะแห่งของถวายเพื่อสามัคคีธรรม
交叉引用
- 民数记 15:24 - 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
- 利未记 16:15 - “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
- 罗马书 8:3 - 律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
- 利未记 7:11 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 利未记 7:12 - 他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面做的饼,与感谢祭一同献上。
- 利未记 7:13 - 要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
- 利未记 7:14 - 从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
- 利未记 7:15 - 为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
- 利未记 7:16 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 利未记 7:17 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
- 利未记 7:18 - 第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。
- 利未记 4:23 - 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
- 利未记 4:24 - 按手在羊的头上,宰于耶和华面前、宰燔祭牲的地方;这是赎罪祭。
- 利未记 4:25 - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
- 利未记 4:26 - 所有的脂油,祭司都要烧在坛上,正如平安祭的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
- 利未记 4:27 - “民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
- 利未记 4:28 - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- 利未记 3:1 - “人献供物为平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同),若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
- 利未记 3:2 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
- 利未记 3:3 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
- 利未记 3:4 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
- 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
- 利未记 3:6 - “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
- 利未记 3:7 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
- 利未记 3:8 - 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 利未记 3:9 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
- 利未记 3:10 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
- 利未记 3:11 - 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
- 利未记 3:12 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
- 利未记 3:13 - 要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,
- 利未记 3:14 - 又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下,献给耶和华为火祭。
- 利未记 3:16 - 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
- 利未记 3:17 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
- 民数记 28:30 - 并献一只公山羊为你们赎罪。