Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:16 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tức là đếm năm mươi ngày cho đến sau ngày Sa-bát thứ bảy, và dâng một tế lễ chay mới lên Chúa Hằng Hữu.
  • 新标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
  • 当代译本 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 圣经新译本 - 到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。
  • 中文标准译本 - 直到第七个安息日的次日,这样数算五十天,再把新的素祭带来献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • New International Version - Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord.
  • New International Reader's Version - Count off 50 days up to the day after the seventh Sabbath. On that day bring to the Lord an offering of your first grain.
  • English Standard Version - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath. Then you shall present a grain offering of new grain to the Lord.
  • New Living Translation - Keep counting until the day after the seventh Sabbath, fifty days later. Then present an offering of new grain to the Lord.
  • Christian Standard Bible - You are to count fifty days until the day after the seventh Sabbath and then present an offering of new grain to the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
  • New King James Version - Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord.
  • Amplified Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
  • American Standard Version - even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.
  • King James Version - Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
  • New English Translation - You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then you must present a new grain offering to the Lord.
  • World English Bible - The next day after the seventh Sabbath you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本 - 到第七個星期的次日,共計五十天;那天你們要獻新的素祭給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 算到第七安息週的次日, 共 五十日;你們就將新的素祭獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 直到第七個安息日的次日,這樣數算五十天,再把新的素祭帶來獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 於安息日之翌日、計至五旬、獻素祭於耶和華、以薦其新、
  • 文理委辦譯本 - 越至五旬、獻禮物於我、以薦其新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - En otras palabras, contarán cincuenta días incluyendo la mañana siguiente al séptimo sábado; entonces presentarán al Señor una ofrenda de grano nuevo.
  • 현대인의 성경 - 나중에 추수한 다른 곡식으로 나 여호와에게 새 소제를 드려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идет за седьмой субботой, и принесите Господу приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième jour de sabbat et, ce jour-là, vous me présenterez une nouvelle offrande.
  • Nova Versão Internacional - Contem cinquenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Am 50. Tag, nach dem siebten Sabbat, sollt ihr mir ein Speiseopfer von der neuen Ernte darbringen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับไปจนครบห้าสิบวันจนถึงวันถัดจากวันสะบาโตที่เจ็ด แล้วจงนำเมล็ดข้าวใหม่มาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​สิบ เป็น​วัน​รุ่ง​ขึ้น​หลัง​จาก​วัน​สะบาโต​ครั้ง​ที่​เจ็ด พวก​เจ้า​จึง​นำ​ข้าว​ใหม่​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Dân Số Ký 28:26 - “Vào ngày Hoa Quả Đầu Mùa (Lễ Các Tuần), phải dâng ngũ cốc lên Chúa Hằng Hữu, gồm các hoa quả mới gặt hái được. Mọi người sẽ dự cuộc hội họp thánh, và không ai làm việc nặng nhọc.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2:1 - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tức là đếm năm mươi ngày cho đến sau ngày Sa-bát thứ bảy, và dâng một tế lễ chay mới lên Chúa Hằng Hữu.
  • 新标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
  • 当代译本 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 圣经新译本 - 到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。
  • 中文标准译本 - 直到第七个安息日的次日,这样数算五十天,再把新的素祭带来献给耶和华。
  • 现代标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
  • New International Version - Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord.
  • New International Reader's Version - Count off 50 days up to the day after the seventh Sabbath. On that day bring to the Lord an offering of your first grain.
  • English Standard Version - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath. Then you shall present a grain offering of new grain to the Lord.
  • New Living Translation - Keep counting until the day after the seventh Sabbath, fifty days later. Then present an offering of new grain to the Lord.
  • Christian Standard Bible - You are to count fifty days until the day after the seventh Sabbath and then present an offering of new grain to the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
  • New King James Version - Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord.
  • Amplified Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
  • American Standard Version - even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.
  • King James Version - Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
  • New English Translation - You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then you must present a new grain offering to the Lord.
  • World English Bible - The next day after the seventh Sabbath you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
  • 當代譯本 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 聖經新譯本 - 到第七個星期的次日,共計五十天;那天你們要獻新的素祭給耶和華。
  • 呂振中譯本 - 算到第七安息週的次日, 共 五十日;你們就將新的素祭獻與永恆主。
  • 中文標準譯本 - 直到第七個安息日的次日,這樣數算五十天,再把新的素祭帶來獻給耶和華。
  • 現代標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本 - 於安息日之翌日、計至五旬、獻素祭於耶和華、以薦其新、
  • 文理委辦譯本 - 越至五旬、獻禮物於我、以薦其新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - En otras palabras, contarán cincuenta días incluyendo la mañana siguiente al séptimo sábado; entonces presentarán al Señor una ofrenda de grano nuevo.
  • 현대인의 성경 - 나중에 추수한 다른 곡식으로 나 여호와에게 새 소제를 드려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идет за седьмой субботой, и принесите Господу приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième jour de sabbat et, ce jour-là, vous me présenterez une nouvelle offrande.
  • Nova Versão Internacional - Contem cinquenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Am 50. Tag, nach dem siebten Sabbat, sollt ihr mir ein Speiseopfer von der neuen Ernte darbringen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับไปจนครบห้าสิบวันจนถึงวันถัดจากวันสะบาโตที่เจ็ด แล้วจงนำเมล็ดข้าวใหม่มาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​สิบ เป็น​วัน​รุ่ง​ขึ้น​หลัง​จาก​วัน​สะบาโต​ครั้ง​ที่​เจ็ด พวก​เจ้า​จึง​นำ​ข้าว​ใหม่​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Dân Số Ký 28:26 - “Vào ngày Hoa Quả Đầu Mùa (Lễ Các Tuần), phải dâng ngũ cốc lên Chúa Hằng Hữu, gồm các hoa quả mới gặt hái được. Mọi người sẽ dự cuộc hội họp thánh, và không ai làm việc nặng nhọc.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2:1 - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
圣经
资源
计划
奉献