逐节对照
- New International Version - Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord.
- 新标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,你们要将新的素祭献给耶和华。
- 当代译本 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
- 圣经新译本 - 到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。
- 中文标准译本 - 直到第七个安息日的次日,这样数算五十天,再把新的素祭带来献给耶和华。
- 现代标点和合本 - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
- 和合本(拼音版) - 到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
- New International Reader's Version - Count off 50 days up to the day after the seventh Sabbath. On that day bring to the Lord an offering of your first grain.
- English Standard Version - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath. Then you shall present a grain offering of new grain to the Lord.
- New Living Translation - Keep counting until the day after the seventh Sabbath, fifty days later. Then present an offering of new grain to the Lord.
- Christian Standard Bible - You are to count fifty days until the day after the seventh Sabbath and then present an offering of new grain to the Lord.
- New American Standard Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
- New King James Version - Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord.
- Amplified Bible - You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
- American Standard Version - even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.
- King James Version - Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
- New English Translation - You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then you must present a new grain offering to the Lord.
- World English Bible - The next day after the seventh Sabbath you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Yahweh.
- 新標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
- 當代譯本 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
- 聖經新譯本 - 到第七個星期的次日,共計五十天;那天你們要獻新的素祭給耶和華。
- 呂振中譯本 - 算到第七安息週的次日, 共 五十日;你們就將新的素祭獻與永恆主。
- 中文標準譯本 - 直到第七個安息日的次日,這樣數算五十天,再把新的素祭帶來獻給耶和華。
- 現代標點和合本 - 到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
- 文理和合譯本 - 於安息日之翌日、計至五旬、獻素祭於耶和華、以薦其新、
- 文理委辦譯本 - 越至五旬、獻禮物於我、以薦其新、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、
- Nueva Versión Internacional - En otras palabras, contarán cincuenta días incluyendo la mañana siguiente al séptimo sábado; entonces presentarán al Señor una ofrenda de grano nuevo.
- 현대인의 성경 - 나중에 추수한 다른 곡식으로 나 여호와에게 새 소제를 드려야 한다.
- Новый Русский Перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идет за седьмой субботой, и принесите Господу приношение из нового урожая .
- Восточный перевод - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отсчитайте пятьдесят дней до дня, который идёт за седьмой субботой, и принесите Вечному приношение из нового урожая .
- La Bible du Semeur 2015 - Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième jour de sabbat et, ce jour-là, vous me présenterez une nouvelle offrande.
- Nova Versão Internacional - Contem cinquenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Am 50. Tag, nach dem siebten Sabbat, sollt ihr mir ein Speiseopfer von der neuen Ernte darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - tức là đếm năm mươi ngày cho đến sau ngày Sa-bát thứ bảy, và dâng một tế lễ chay mới lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับไปจนครบห้าสิบวันจนถึงวันถัดจากวันสะบาโตที่เจ็ด แล้วจงนำเมล็ดข้าวใหม่มาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่ห้าสิบ เป็นวันรุ่งขึ้นหลังจากวันสะบาโตครั้งที่เจ็ด พวกเจ้าจึงนำข้าวใหม่มาถวายเป็นเครื่องธัญญบูชาแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Numbers 28:26 - “ ‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
- Acts 2:1 - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.