Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:10 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘When you enter the land I am going to give you, bring an offering to the Lord. Gather your crops. Bring the first bundle of grain to the priest.
  • 新标点和合本 - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。
  • 当代译本 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼的一捆带到祭司那里。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:当你们进入我所赐给你们的那地,收割庄稼时,要把一捆初熟的庄稼带到祭司那里。
  • 现代标点和合本 - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • 和合本(拼音版) - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • New International Version - “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest,
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. When you enter the land I am giving you and you harvest its first crops, bring the priest a bundle of grain from the first cutting of your grain harvest.
  • Christian Standard Bible - “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you and reap its harvest, you are to bring the first sheaf of your harvest to the priest.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land which I am going to give to you and you gather its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel and say to them, ‘When you enter the land which I am giving you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
  • New English Translation - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest,
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • 新標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
  • 當代譯本 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢收割莊稼之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼的一捆帶到祭司那裡。
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說:你們到了我所賜給你們的地、收割莊稼的時候、要將莊稼初熟的一捆帶給祭司。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:當你們進入我所賜給你們的那地,收割莊稼時,要把一捆初熟的莊稼帶到祭司那裡。
  • 現代標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、爾至我所賜爾之地、穫田所產、必取初實之穀一束、奉於祭司、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、爾至我所賜之地、穫田所產、必取初實之穗一束、奉於祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、爾曹至我所賜爾之地、刈獲稼穡、當以初刈之禾一束、奉於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijera a los israelitas: «Cuando ustedes hayan entrado en la tierra que les voy a dar, y sieguen la mies, deberán llevar al sacerdote una gavilla de las primeras espigas que cosechen.
  • Новый Русский Перевод - – Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы войдете в землю, которую Я отдаю вам, и соберете на ней урожай , принесите к священнику первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говори с исроильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis aux Israélites : Quand vous serez dans le pays que je vais vous donner et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre récolte .
  • Nova Versão Internacional - “Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que dou a vocês e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
  • Hoffnung für alle - den Israeliten seine Worte weiterzugeben: »Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und dort die Getreideernte einbringt, sollt ihr die erste Garbe dem Priester geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với người Ít-ra-ên: Khi các ngươi vào lãnh thổ Ta cho, trong vụ gặt đầu tiên, phải đem bó lúa đầu mùa đến cho thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแจ้งชนอิสราเอลว่า ‘เมื่อเจ้าเข้าสู่ดินแดนซึ่งเราจะยกให้เจ้าและเก็บเกี่ยวผลผลิต จงนำข้าวฟ่อนแรกที่เก็บเกี่ยวได้มามอบให้แก่ปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เมื่อ​พวก​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​แผ่น​ดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​เจ้า และ​พวก​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล เจ้า​ก็​จง​นำ​ฟ่อน​แรก​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​มอบ​กับ​ปุโรหิต
交叉引用
  • Leviticus 14:34 - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • Joshua 3:15 - The water of the Jordan was going over its banks. It always does that at the time the crops are being gathered. The priests came to the river. Their feet touched the water’s edge.
  • Leviticus 23:17 - Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
  • Numbers 15:2 - “Say to the Israelites, ‘You are going to enter the land I am giving you as a home.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ really has been raised from the dead. He is the first of all those who will rise from the dead.
  • 1 Corinthians 15:21 - Death came because of what a man did. Rising from the dead also comes because of what a man did.
  • 1 Corinthians 15:22 - Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But here is the order of events. Christ is the first of those who rise from the dead. When he comes back, those who belong to him will be raised.
  • James 1:18 - God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first harvest of his new creation.
  • Proverbs 3:9 - Honor the Lord with your wealth. Give him the first share of all your crops.
  • Proverbs 3:10 - Then your storerooms will be so full they can’t hold everything. Your huge jars will spill over with fresh wine.
  • Revelation 14:4 - They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • Romans 11:16 - The first handful of dough that is offered is holy. This makes all of the dough holy. If the root is holy, so are the branches.
  • Ezekiel 44:30 - The best of every first share of the people’s crops will belong to the priests. So will all their special gifts. The people must give the priests the first share of their ground meal. Then I will bless my people’s families.
  • Exodus 22:29 - “Do not keep for yourself your grain offerings or wine offerings. “You must give me the oldest of your sons.
  • Exodus 34:22 - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • Leviticus 2:12 - You can bring them to the Lord as an offering of the first share of food you gather or produce. But they must not be offered on the altar as a pleasant smell.
  • Leviticus 2:13 - Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
  • Leviticus 2:14 - “ ‘Suppose you bring to the Lord a grain offering of the first share of your food. Then offer crushed heads of your first grain that have been cooked in fire.
  • Leviticus 2:15 - Put olive oil and incense on the grain. It is a grain offering.
  • Leviticus 2:16 - The priest must burn part of the crushed grain and the oil. It will remind you that all good things come from the Lord. The priest must burn it together with all the incense. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 23:16 - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your crops from your fields. “Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall when you gather in your crops from your fields.
  • Numbers 15:18 - “Speak to the Israelites. Say to them, ‘You are going to enter the land I am taking you to.
  • Numbers 15:19 - You will eat its food. When you do, present part of it as an offering to the Lord.
  • Numbers 15:20 - Present a loaf made from the first flour you grind. Present it as an offering from the threshing floor.
  • Numbers 15:21 - You must present the offering to the Lord. You must present it from the first grain you grind. You must do it for all time to come.
  • Deuteronomy 16:9 - Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • Numbers 28:26 - “ ‘On the day you gather the first share of your crops, present to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 23:19 - “Bring the best of the first share of your crops to my house. I am the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Exodus 34:26 - “Bring the best of the first share of your crops to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘When you enter the land I am going to give you, bring an offering to the Lord. Gather your crops. Bring the first bundle of grain to the priest.
  • 新标点和合本 - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。
  • 当代译本 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼的一捆带到祭司那里。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:当你们进入我所赐给你们的那地,收割庄稼时,要把一捆初熟的庄稼带到祭司那里。
  • 现代标点和合本 - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • 和合本(拼音版) - “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
  • New International Version - “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest,
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. When you enter the land I am giving you and you harvest its first crops, bring the priest a bundle of grain from the first cutting of your grain harvest.
  • Christian Standard Bible - “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you and reap its harvest, you are to bring the first sheaf of your harvest to the priest.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land which I am going to give to you and you gather its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel and say to them, ‘When you enter the land which I am giving you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
  • New English Translation - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest,
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
  • 新標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
  • 當代譯本 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢收割莊稼之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼的一捆帶到祭司那裡。
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說:你們到了我所賜給你們的地、收割莊稼的時候、要將莊稼初熟的一捆帶給祭司。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:當你們進入我所賜給你們的那地,收割莊稼時,要把一捆初熟的莊稼帶到祭司那裡。
  • 現代標點和合本 - 「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、爾至我所賜爾之地、穫田所產、必取初實之穀一束、奉於祭司、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、爾至我所賜之地、穫田所產、必取初實之穗一束、奉於祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、爾曹至我所賜爾之地、刈獲稼穡、當以初刈之禾一束、奉於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijera a los israelitas: «Cuando ustedes hayan entrado en la tierra que les voy a dar, y sieguen la mies, deberán llevar al sacerdote una gavilla de las primeras espigas que cosechen.
  • Новый Русский Перевод - – Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы войдете в землю, которую Я отдаю вам, и соберете на ней урожай , принесите к священнику первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говори с исраильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говори с исроильтянами и скажи им: «Когда вы войдёте в землю, которую Я отдаю вам, и соберёте на ней урожай , то принесите к священнослужителю первый сноп собранного зерна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis aux Israélites : Quand vous serez dans le pays que je vais vous donner et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre récolte .
  • Nova Versão Internacional - “Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que dou a vocês e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
  • Hoffnung für alle - den Israeliten seine Worte weiterzugeben: »Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und dort die Getreideernte einbringt, sollt ihr die erste Garbe dem Priester geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với người Ít-ra-ên: Khi các ngươi vào lãnh thổ Ta cho, trong vụ gặt đầu tiên, phải đem bó lúa đầu mùa đến cho thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแจ้งชนอิสราเอลว่า ‘เมื่อเจ้าเข้าสู่ดินแดนซึ่งเราจะยกให้เจ้าและเก็บเกี่ยวผลผลิต จงนำข้าวฟ่อนแรกที่เก็บเกี่ยวได้มามอบให้แก่ปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เมื่อ​พวก​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​แผ่น​ดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​เจ้า และ​พวก​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล เจ้า​ก็​จง​นำ​ฟ่อน​แรก​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​มอบ​กับ​ปุโรหิต
  • Leviticus 14:34 - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • Joshua 3:15 - The water of the Jordan was going over its banks. It always does that at the time the crops are being gathered. The priests came to the river. Their feet touched the water’s edge.
  • Leviticus 23:17 - Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
  • Numbers 15:2 - “Say to the Israelites, ‘You are going to enter the land I am giving you as a home.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ really has been raised from the dead. He is the first of all those who will rise from the dead.
  • 1 Corinthians 15:21 - Death came because of what a man did. Rising from the dead also comes because of what a man did.
  • 1 Corinthians 15:22 - Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But here is the order of events. Christ is the first of those who rise from the dead. When he comes back, those who belong to him will be raised.
  • James 1:18 - God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first harvest of his new creation.
  • Proverbs 3:9 - Honor the Lord with your wealth. Give him the first share of all your crops.
  • Proverbs 3:10 - Then your storerooms will be so full they can’t hold everything. Your huge jars will spill over with fresh wine.
  • Revelation 14:4 - They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • Romans 11:16 - The first handful of dough that is offered is holy. This makes all of the dough holy. If the root is holy, so are the branches.
  • Ezekiel 44:30 - The best of every first share of the people’s crops will belong to the priests. So will all their special gifts. The people must give the priests the first share of their ground meal. Then I will bless my people’s families.
  • Exodus 22:29 - “Do not keep for yourself your grain offerings or wine offerings. “You must give me the oldest of your sons.
  • Exodus 34:22 - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your wheat crop. Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall.
  • Leviticus 2:12 - You can bring them to the Lord as an offering of the first share of food you gather or produce. But they must not be offered on the altar as a pleasant smell.
  • Leviticus 2:13 - Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
  • Leviticus 2:14 - “ ‘Suppose you bring to the Lord a grain offering of the first share of your food. Then offer crushed heads of your first grain that have been cooked in fire.
  • Leviticus 2:15 - Put olive oil and incense on the grain. It is a grain offering.
  • Leviticus 2:16 - The priest must burn part of the crushed grain and the oil. It will remind you that all good things come from the Lord. The priest must burn it together with all the incense. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 23:16 - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your crops from your fields. “Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall when you gather in your crops from your fields.
  • Numbers 15:18 - “Speak to the Israelites. Say to them, ‘You are going to enter the land I am taking you to.
  • Numbers 15:19 - You will eat its food. When you do, present part of it as an offering to the Lord.
  • Numbers 15:20 - Present a loaf made from the first flour you grind. Present it as an offering from the threshing floor.
  • Numbers 15:21 - You must present the offering to the Lord. You must present it from the first grain you grind. You must do it for all time to come.
  • Deuteronomy 16:9 - Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • Numbers 28:26 - “ ‘On the day you gather the first share of your crops, present to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 23:19 - “Bring the best of the first share of your crops to my house. I am the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Exodus 34:26 - “Bring the best of the first share of your crops to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
圣经
资源
计划
奉献