Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
  • 新标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 当代译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他应得的食物。
  • 圣经新译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
  • 中文标准译本 - 日落时,他就洁净了,之后他可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 现代标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本(拼音版) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • New International Version - When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
  • New International Reader's Version - When the sun goes down, he will be “clean.” After that, he can eat the sacred offerings. They are his food.
  • English Standard Version - When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
  • New Living Translation - When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.
  • Christian Standard Bible - When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the holy offerings, for that is his food.
  • New American Standard Bible - But when the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat of the holy gifts, for it is his food.
  • New King James Version - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
  • Amplified Bible - When the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat the holy things, for it is his food.
  • American Standard Version - And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
  • New English Translation - When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food.
  • World English Bible - When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
  • 新標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 當代譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。
  • 聖經新譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。
  • 呂振中譯本 - 日落的時候、他就潔淨;然後可以喫聖物,因為這是他的食物。
  • 中文標準譯本 - 日落時,他就潔淨了,之後他可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 現代標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 文理和合譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生、
  • 文理委辦譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨日入時則潔、後可食聖物、蓋此藉以養生、 或作蓋此乃所倚之糧
  • Nueva Versión Internacional - y al ponerse el sol quedará puro. Después de esto podrá comer de las ofrendas sagradas, porque son su alimento.
  • 현대인의 성경 - 이런 제사장은 해가 져서 깨끗해진 다음에야 자기 음식인 거룩한 제물을 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
  • リビングバイブル - 日が沈めばきよくなるから、そのあとは食べてもよい。それは祭司のいのちの糧だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Depois do pôr do sol estará puro e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
  • Hoffnung für alle - Erst nach Sonnenuntergang ist er wieder rein. Dann darf er seinen Anteil an den heiligen Opfergaben essen, denn sie sind sein Lebensunterhalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mặt trời lặn, người ấy mới được sạch, và sau đó được ăn lễ vật thánh, vì các vật này là thực phẩm nuôi dưỡng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดวงอาทิตย์ลับไปแล้ว เขาจึงจะสะอาด และกินเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์นั้นได้ เพราะเป็นอาหารของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จึง​จะ​สะอาด หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​รับ​ประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ได้ เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เป็น​อาหาร​ของ​เขา
交叉引用
  • Deuteronomy 18:3 - And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
  • Deuteronomy 18:4 - The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • Numbers 18:11 - And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
  • Numbers 18:12 - All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the Lord, them have I given thee.
  • Numbers 18:13 - And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
  • Numbers 18:14 - Every thing devoted in Israel shall be thine.
  • Numbers 18:15 - Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the Lord, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
  • Numbers 18:16 - And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
  • Numbers 18:17 - But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the Lord.
  • Numbers 18:18 - And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
  • Numbers 18:19 - All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the Lord, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the Lord unto thee and to thy seed with thee.
  • 1 Corinthians 9:4 - Have we not power to eat and to drink?
  • 1 Corinthians 9:13 - Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
  • 1 Corinthians 9:14 - Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
  • Leviticus 21:22 - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
  • 新标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 当代译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他应得的食物。
  • 圣经新译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
  • 中文标准译本 - 日落时,他就洁净了,之后他可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 现代标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 和合本(拼音版) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • New International Version - When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
  • New International Reader's Version - When the sun goes down, he will be “clean.” After that, he can eat the sacred offerings. They are his food.
  • English Standard Version - When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
  • New Living Translation - When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.
  • Christian Standard Bible - When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the holy offerings, for that is his food.
  • New American Standard Bible - But when the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat of the holy gifts, for it is his food.
  • New King James Version - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
  • Amplified Bible - When the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat the holy things, for it is his food.
  • American Standard Version - And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
  • New English Translation - When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food.
  • World English Bible - When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
  • 新標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 當代譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。
  • 聖經新譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。
  • 呂振中譯本 - 日落的時候、他就潔淨;然後可以喫聖物,因為這是他的食物。
  • 中文標準譯本 - 日落時,他就潔淨了,之後他可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 現代標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
  • 文理和合譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生、
  • 文理委辦譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨日入時則潔、後可食聖物、蓋此藉以養生、 或作蓋此乃所倚之糧
  • Nueva Versión Internacional - y al ponerse el sol quedará puro. Después de esto podrá comer de las ofrendas sagradas, porque son su alimento.
  • 현대인의 성경 - 이런 제사장은 해가 져서 깨끗해진 다음에야 자기 음식인 거룩한 제물을 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
  • リビングバイブル - 日が沈めばきよくなるから、そのあとは食べてもよい。それは祭司のいのちの糧だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Depois do pôr do sol estará puro e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
  • Hoffnung für alle - Erst nach Sonnenuntergang ist er wieder rein. Dann darf er seinen Anteil an den heiligen Opfergaben essen, denn sie sind sein Lebensunterhalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mặt trời lặn, người ấy mới được sạch, và sau đó được ăn lễ vật thánh, vì các vật này là thực phẩm nuôi dưỡng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดวงอาทิตย์ลับไปแล้ว เขาจึงจะสะอาด และกินเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์นั้นได้ เพราะเป็นอาหารของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จึง​จะ​สะอาด หลัง​จาก​นั้น​เขา​จึง​รับ​ประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ได้ เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เป็น​อาหาร​ของ​เขา
  • Deuteronomy 18:3 - And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
  • Deuteronomy 18:4 - The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • Numbers 18:11 - And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
  • Numbers 18:12 - All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the Lord, them have I given thee.
  • Numbers 18:13 - And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
  • Numbers 18:14 - Every thing devoted in Israel shall be thine.
  • Numbers 18:15 - Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the Lord, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
  • Numbers 18:16 - And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
  • Numbers 18:17 - But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the Lord.
  • Numbers 18:18 - And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
  • Numbers 18:19 - All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the Lord, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the Lord unto thee and to thy seed with thee.
  • 1 Corinthians 9:4 - Have we not power to eat and to drink?
  • 1 Corinthians 9:13 - Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
  • 1 Corinthians 9:14 - Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
  • Leviticus 21:22 - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
圣经
资源
计划
奉献