逐节对照
- Новый Русский Перевод - или когда он коснется пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
- 新标点和合本 - 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,
- 和合本2010(神版-简体) - 或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,
- 当代译本 - 或碰到不洁净的爬虫,或碰到任何使他不洁净的爬虫或人,
- 圣经新译本 - 或是触摸了任何使他玷污的爬虫,或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净),
- 中文标准译本 - 或有人触碰任何使他不洁净的群居爬物,触碰使他不洁净的人——不管那人有怎样的不洁——
- 现代标点和合本 - 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
- 和合本(拼音版) - 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
- New International Version - or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
- New International Reader's Version - Or suppose he touches any crawling thing that makes him “unclean.” Or suppose he touches any person who makes him “unclean.” It does not matter what “unclean” thing he touches. It will make him “unclean.”
- English Standard Version - and whoever touches a swarming thing by which he may be made unclean or a person from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be—
- New Living Translation - or by touching a small animal that is unclean, or by touching someone who is ceremonially unclean for any reason.
- Christian Standard Bible - or whoever touches any swarming creature that makes him unclean or any person who makes him unclean — whatever his uncleanness —
- New American Standard Bible - or a man who touches any swarming things by which he is made unclean, or touches any person by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;
- New King James Version - or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be—
- Amplified Bible - or whoever touches any crawling thing by which he is made unclean, or any person by whom he is made unclean, whatever it may be,
- American Standard Version - or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
- King James Version - Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
- New English Translation - or a man who touches a swarming thing by which he becomes unclean, or touches a person by which he becomes unclean, whatever that person’s impurity –
- World English Bible - or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—
- 新標點和合本 - 或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 或摸到任何使他不潔淨的羣聚動物或使他不潔淨的人,無論那人有甚麼不潔淨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 或摸到任何使他不潔淨的羣聚動物或使他不潔淨的人,無論那人有甚麼不潔淨,
- 當代譯本 - 或碰到不潔淨的爬蟲,或碰到任何使他不潔淨的爬蟲或人,
- 聖經新譯本 - 或是觸摸了任何使他玷污的爬蟲,或是摸了使他成為不潔淨的人(不論那人有甚麼不潔淨),
- 呂振中譯本 - 或是觸着任何使他蒙不潔的滋生動物,或是 觸着 使他蒙不潔的人、不拘那人蒙了甚麼不潔:
- 中文標準譯本 - 或有人觸碰任何使他不潔淨的群居爬物,觸碰使他不潔淨的人——不管那人有怎樣的不潔——
- 現代標點和合本 - 或是摸什麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有什麼不潔淨),
- 文理和合譯本 - 或捫致污之蟲、或捫致污之人、
- 文理委辦譯本 - 或捫污衊之蟲、或捫不潔之人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或捫使人不潔之蟲、或捫使人蒙不潔之人、無論其身有何不潔、
- Nueva Versión Internacional - o que toque algún animal u hombre impuros, cualquiera que sea la impureza,
- 현대인의 성경 - 부정한 동물이나 사람에게 접촉한 자는
- Восточный перевод - или когда он коснётся пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - или когда он коснётся пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - или когда он коснётся пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
- La Bible du Semeur 2015 - qui aura touché quelque bestiole qui se meut à ras de terre et rend impur, ou une personne dont le contact rend impur, quelle que soit l’impureté.
- リビングバイブル - 爬虫類など汚れた動物にさわった者、あるいは、何らかの理由で礼拝規定に定められた汚れたものにさわった者は、
- Nova Versão Internacional - ou se tocar em alguma criatura ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
- Hoffnung für alle - ein unreines Kriechtier angefasst oder einen Menschen, der gerade unrein ist,
- Kinh Thánh Hiện Đại - hoặc đụng đến một loài sâu bọ, hay một người bị ô uế vì bất kỳ lý do gì,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าเขาแตะต้องสัตว์เลื้อยคลานที่ทำให้เขาเป็นมลทิน หรือแตะต้องผู้ที่ทำให้เขาเป็นมลทิน ไม่ว่าจะเป็นมลทินในลักษณะใดก็ตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และใครก็ตามจับต้องสัตว์เลื้อยคลานที่ทำให้เขาเป็นมลทิน หรือคนใดที่ทำให้เขาเป็นมลทิน ไม่ว่าจะเป็นมลทินใดๆ ก็ตาม
交叉引用
- Левит 11:24 - Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
- Левит 11:25 - Любой, кто подберет такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.
- Левит 11:26 - Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жует жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснется к ним, станет нечист.
- Левит 11:27 - Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
- Левит 11:28 - Любой, кто подберет их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.
- Левит 15:19 - Когда у женщины бывает обычное кровотечение, она нечиста семь дней, и всякий, кто коснется ее, станет нечист до вечера.
- Левит 15:7 - Любой, кто прикоснется к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера.
- Левит 11:43 - Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
- Левит 11:44 - Я – Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.