逐节对照
- New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
- 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
- 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
- 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
- English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
- New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
- The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
- Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
- New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
- New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
- Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
- American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
- King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
- New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
- World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
- 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
- Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวกเจ้าจงรักษาคำบัญญัติของเราและปฏิบัติตาม เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:1 - As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
- 1 Thessalonians 4:2 - For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
- Leviticus 18:4 - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
- Leviticus 18:5 - Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
- Leviticus 19:37 - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
- Numbers 15:40 - Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
- Deuteronomy 4:40 - Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the Lord your God gives you for all time.