Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The priests must not profane the holy offerings the Israelites give to the Lord
  • 新标点和合本 - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司不可亵渎以色列人献给耶和华的圣物,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司不可亵渎以色列人献给耶和华的圣物,
  • 当代译本 - 祭司不可亵渎以色列民众献给耶和华的圣物,
  • 圣经新译本 - 祭司不可亵渎以色列人献上给耶和华的圣物,
  • 中文标准译本 - 不可亵渎以色列子民献给耶和华的圣物,
  • 现代标点和合本 - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • 和合本(拼音版) - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • New International Version - The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the Lord
  • New International Reader's Version - The priests must not allow the sacred offerings to become “unclean.” They are the offerings the Israelites bring to the Lord.
  • English Standard Version - They shall not profane the holy things of the people of Israel, which they contribute to the Lord,
  • New Living Translation - The priests must not let the Israelites defile the sacred offerings brought to the Lord
  • The Message - “The priests must not treat with irreverence the holy offerings of the Israelites that they contribute to God lest they desecrate themselves and make themselves guilty when they eat the holy offerings. I am God who makes them holy.” * * *
  • New American Standard Bible - And they shall not profane the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the Lord,
  • New King James Version - They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord,
  • Amplified Bible - The priests shall not profane the holy things the Israelites offer to the Lord,
  • American Standard Version - And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,
  • King James Version - And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
  • New English Translation - They must not profane the holy offerings which the Israelites contribute to the Lord,
  • World English Bible - The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
  • 新標點和合本 - 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司不可褻瀆以色列人獻給耶和華的聖物,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司不可褻瀆以色列人獻給耶和華的聖物,
  • 當代譯本 - 祭司不可褻瀆以色列民眾獻給耶和華的聖物,
  • 聖經新譯本 - 祭司不可褻瀆以色列人獻上給耶和華的聖物,
  • 呂振中譯本 - 祭司不可讓 以色列 人褻瀆所提獻與永恆主的聖物,
  • 中文標準譯本 - 不可褻瀆以色列子民獻給耶和華的聖物,
  • 現代標點和合本 - 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
  • 文理和合譯本 - 以色列族奉耶和華之聖物、不可瀆之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族奉我之聖物、不容與外人共食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋褻 以色列 人所區別為聖獻於主之物、
  • Nueva Versión Internacional - »No deberán los sacerdotes profanar las ofrendas sagradas que los israelitas presentan al Señor,
  • 현대인의 성경 - 너희 제사장들은 이스라엘 백성이 나에게 바치는 거룩한 음식을 아무나 먹게 하여 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
  • Восточный перевод - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исроильтяне приносят Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 人々が持って来た聖なるいけにえは、神へのささげ物だから、一般の人が食べて汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - Die Priester dürfen die heiligen Abgaben für den Herrn nicht entweihen, die sie von den Israeliten empfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ không được xúc phạm những lễ vật thánh của người Ít-ra-ên đem dâng lên Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะต้องไม่ลบหลู่เครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งชาวอิสราเอลนำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ต้อง​เคารพ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​ชาว​อิสราเอล​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Leviticus 22:9 - They must keep my instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am the Lord who sets them apart.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them.
  • Leviticus 19:8 - Anyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • Numbers 18:32 - You will not incur guilt because of it once you have presented the best part of it, but you must not defile the Israelites’ holy offerings, so that you will not die.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The priests must not profane the holy offerings the Israelites give to the Lord
  • 新标点和合本 - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司不可亵渎以色列人献给耶和华的圣物,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司不可亵渎以色列人献给耶和华的圣物,
  • 当代译本 - 祭司不可亵渎以色列民众献给耶和华的圣物,
  • 圣经新译本 - 祭司不可亵渎以色列人献上给耶和华的圣物,
  • 中文标准译本 - 不可亵渎以色列子民献给耶和华的圣物,
  • 现代标点和合本 - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • 和合本(拼音版) - 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
  • New International Version - The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the Lord
  • New International Reader's Version - The priests must not allow the sacred offerings to become “unclean.” They are the offerings the Israelites bring to the Lord.
  • English Standard Version - They shall not profane the holy things of the people of Israel, which they contribute to the Lord,
  • New Living Translation - The priests must not let the Israelites defile the sacred offerings brought to the Lord
  • The Message - “The priests must not treat with irreverence the holy offerings of the Israelites that they contribute to God lest they desecrate themselves and make themselves guilty when they eat the holy offerings. I am God who makes them holy.” * * *
  • New American Standard Bible - And they shall not profane the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the Lord,
  • New King James Version - They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord,
  • Amplified Bible - The priests shall not profane the holy things the Israelites offer to the Lord,
  • American Standard Version - And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,
  • King James Version - And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
  • New English Translation - They must not profane the holy offerings which the Israelites contribute to the Lord,
  • World English Bible - The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
  • 新標點和合本 - 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司不可褻瀆以色列人獻給耶和華的聖物,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司不可褻瀆以色列人獻給耶和華的聖物,
  • 當代譯本 - 祭司不可褻瀆以色列民眾獻給耶和華的聖物,
  • 聖經新譯本 - 祭司不可褻瀆以色列人獻上給耶和華的聖物,
  • 呂振中譯本 - 祭司不可讓 以色列 人褻瀆所提獻與永恆主的聖物,
  • 中文標準譯本 - 不可褻瀆以色列子民獻給耶和華的聖物,
  • 現代標點和合本 - 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
  • 文理和合譯本 - 以色列族奉耶和華之聖物、不可瀆之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族奉我之聖物、不容與外人共食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋褻 以色列 人所區別為聖獻於主之物、
  • Nueva Versión Internacional - »No deberán los sacerdotes profanar las ofrendas sagradas que los israelitas presentan al Señor,
  • 현대인의 성경 - 너희 제사장들은 이스라엘 백성이 나에게 바치는 거룩한 음식을 아무나 먹게 하여 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
  • Восточный перевод - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исроильтяне приносят Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 人々が持って来た聖なるいけにえは、神へのささげ物だから、一般の人が食べて汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - Die Priester dürfen die heiligen Abgaben für den Herrn nicht entweihen, die sie von den Israeliten empfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ không được xúc phạm những lễ vật thánh của người Ít-ra-ên đem dâng lên Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะต้องไม่ลบหลู่เครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งชาวอิสราเอลนำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ต้อง​เคารพ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​ชาว​อิสราเอล​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Leviticus 22:9 - They must keep my instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am the Lord who sets them apart.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them.
  • Leviticus 19:8 - Anyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • Numbers 18:32 - You will not incur guilt because of it once you have presented the best part of it, but you must not defile the Israelites’ holy offerings, so that you will not die.”
圣经
资源
计划
奉献