Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
  • 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
  • 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
  • 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
  • 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
  • New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
  • English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
  • Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
  • King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
  • New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
  • World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
  • 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
  • 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
  • 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
  • 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
  • Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
  • Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
  • Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
  • リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
  • Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
  • Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​บิ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​เป็น​ธัญญ​บูชา
交叉引用
  • Mark 14:1 - Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
  • Mark 14:2 - “But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”
  • Mark 14:3 - While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
  • Mark 14:4 - Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume?
  • Mark 14:5 - It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
  • Mark 14:6 - “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
  • Mark 14:7 - The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • Mark 14:8 - She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
  • Mark 14:9 - Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
  • Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
  • Mark 14:11 - They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
  • Mark 14:12 - On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
  • Mark 14:13 - So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • Mark 14:14 - Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
  • Mark 14:15 - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • Leviticus 1:6 - You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • John 18:1 - When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was a garden, and he and his disciples went into it.
  • John 18:2 - Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
  • John 18:3 - So Judas came to the garden, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
  • John 18:4 - Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, “Who is it you want?”
  • John 18:5 - “Jesus of Nazareth,” they replied. “I am he,” Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
  • John 18:6 - When Jesus said, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
  • John 18:7 - Again he asked them, “Who is it you want?” “Jesus of Nazareth,” they said.
  • John 18:8 - Jesus answered, “I told you that I am he. If you are looking for me, then let these men go.”
  • John 18:9 - This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: “I have not lost one of those you gave me.”
  • John 18:10 - Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest’s servant, cutting off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
  • John 18:11 - Jesus commanded Peter, “Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?”
  • John 18:12 - Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
  • John 18:13 - and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • John 18:14 - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
  • John 18:16 - but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the servant girl on duty there and brought Peter in.
  • John 18:17 - “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?” she asked Peter. He replied, “I am not.”
  • John 18:18 - It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • John 18:19 - Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
  • Psalm 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
  • Psalm 22:2 - My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest.
  • Psalm 22:3 - Yet you are enthroned as the Holy One; you are the one Israel praises.
  • Psalm 22:4 - In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.
  • Psalm 22:5 - To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.
  • Psalm 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
  • Psalm 22:7 - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
  • Psalm 22:8 - “He trusts in the Lord,” they say, “let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.”
  • Psalm 22:9 - Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.
  • Psalm 22:10 - From birth I was cast on you; from my mother’s womb you have been my God.
  • Psalm 22:11 - Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
  • Psalm 22:12 - Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
  • Psalm 22:13 - Roaring lions that tear their prey open their mouths wide against me.
  • Psalm 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
  • Psalm 22:15 - My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Psalm 22:16 - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • Psalm 22:17 - All my bones are on display; people stare and gloat over me.
  • Psalm 22:18 - They divide my clothes among them and cast lots for my garment.
  • Psalm 22:19 - But you, Lord, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.
  • Psalm 22:20 - Deliver me from the sword, my precious life from the power of the dogs.
  • Psalm 22:21 - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
  • 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
  • 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
  • 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
  • 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
  • New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
  • English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
  • Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
  • King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
  • New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
  • World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
  • 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
  • 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
  • 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
  • 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
  • Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
  • Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
  • Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
  • リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
  • Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
  • Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​บิ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​เป็น​ธัญญ​บูชา
  • Mark 14:1 - Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
  • Mark 14:2 - “But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”
  • Mark 14:3 - While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
  • Mark 14:4 - Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume?
  • Mark 14:5 - It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
  • Mark 14:6 - “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
  • Mark 14:7 - The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • Mark 14:8 - She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
  • Mark 14:9 - Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
  • Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
  • Mark 14:11 - They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
  • Mark 14:12 - On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
  • Mark 14:13 - So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • Mark 14:14 - Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
  • Mark 14:15 - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • Leviticus 1:6 - You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • John 18:1 - When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was a garden, and he and his disciples went into it.
  • John 18:2 - Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
  • John 18:3 - So Judas came to the garden, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
  • John 18:4 - Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, “Who is it you want?”
  • John 18:5 - “Jesus of Nazareth,” they replied. “I am he,” Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
  • John 18:6 - When Jesus said, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
  • John 18:7 - Again he asked them, “Who is it you want?” “Jesus of Nazareth,” they said.
  • John 18:8 - Jesus answered, “I told you that I am he. If you are looking for me, then let these men go.”
  • John 18:9 - This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: “I have not lost one of those you gave me.”
  • John 18:10 - Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest’s servant, cutting off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
  • John 18:11 - Jesus commanded Peter, “Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?”
  • John 18:12 - Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
  • John 18:13 - and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • John 18:14 - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
  • John 18:16 - but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the servant girl on duty there and brought Peter in.
  • John 18:17 - “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?” she asked Peter. He replied, “I am not.”
  • John 18:18 - It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • John 18:19 - Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
  • Psalm 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
  • Psalm 22:2 - My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest.
  • Psalm 22:3 - Yet you are enthroned as the Holy One; you are the one Israel praises.
  • Psalm 22:4 - In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.
  • Psalm 22:5 - To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.
  • Psalm 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
  • Psalm 22:7 - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
  • Psalm 22:8 - “He trusts in the Lord,” they say, “let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.”
  • Psalm 22:9 - Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.
  • Psalm 22:10 - From birth I was cast on you; from my mother’s womb you have been my God.
  • Psalm 22:11 - Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
  • Psalm 22:12 - Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
  • Psalm 22:13 - Roaring lions that tear their prey open their mouths wide against me.
  • Psalm 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
  • Psalm 22:15 - My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Psalm 22:16 - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • Psalm 22:17 - All my bones are on display; people stare and gloat over me.
  • Psalm 22:18 - They divide my clothes among them and cast lots for my garment.
  • Psalm 22:19 - But you, Lord, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.
  • Psalm 22:20 - Deliver me from the sword, my precious life from the power of the dogs.
  • Psalm 22:21 - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
圣经
资源
计划
奉献