逐节对照
- New International Version - “ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
- 新标点和合本 - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们宰杀祭牲献平安祭给耶和华的时候,要献得使你们可蒙悦纳。
- 当代译本 - 你们献平安祭给我时,要使你们所献的蒙悦纳。
- 圣经新译本 - “如果你们献平安祭给耶和华,要使你们所献的蒙悦纳。
- 中文标准译本 - “你们献平安祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳。
- 现代标点和合本 - “你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
- 和合本(拼音版) - 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
- New International Reader's Version - “ ‘Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.
- English Standard Version - “When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
- New Living Translation - “When you sacrifice a peace offering to the Lord, offer it properly so you will be accepted by God.
- The Message - “When you sacrifice a Peace-Offering to God, do it as you’ve been taught so it is acceptable. Eat it on the day you sacrifice it and the day following. Whatever is left until the third day is to be burned up. If it is eaten on the third day it is polluted meat and not acceptable. Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to God. That person will be cut off from his people.
- Christian Standard Bible - “When you offer a fellowship sacrifice to the Lord, sacrifice it so that you may be accepted.
- New American Standard Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
- New King James Version - ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.
- Amplified Bible - ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
- American Standard Version - And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
- King James Version - And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
- New English Translation - “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
- World English Bible - “‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
- 新標點和合本 - 你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
- 當代譯本 - 你們獻平安祭給我時,要使你們所獻的蒙悅納。
- 聖經新譯本 - “如果你們獻平安祭給耶和華,要使你們所獻的蒙悅納。
- 呂振中譯本 - 你們宰獻平安祭給永恆主的時候,要獻得可蒙悅納。
- 中文標準譯本 - 「你們獻平安祭給耶和華時,要獻得使你們可蒙悅納。
- 現代標點和合本 - 「你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
- 文理和合譯本 - 爾若獻酬恩祭於耶和華、冀蒙悅納、
- 文理委辦譯本 - 爾欲獻酬恩之祭。冀我悅納、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻平安祭於主、當樂意而獻、 或作當獻以蒙主悅納
- Nueva Versión Internacional - »Cuando le ofrezcan al Señor un sacrificio de comunión, háganlo de tal manera que el Señor lo acepte de buen grado.
- 현대인의 성경 - “너희는 나 여호와에게 화목제물을 드릴 때 내가 기쁘게 받을 수 있도록 드려라.
- Новый Русский Перевод - Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
- Восточный перевод - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous m’offrirez un sacrifice de communion, faites-le de façon à ce qu’il puisse être agréé.
- リビングバイブル - 和解(感謝)のいけにえをささげるときは、正しくささげなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr mir ein Friedensopfer darbringt, dann tut es so, dass ich Gefallen an euch und eurem Opfer habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các ngươi dâng lễ vật tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu, phải dâng đúng cách để được Ngài chấp nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าถวายเครื่องสันติบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำอย่างถูกต้องเพื่อจะเป็นที่ยอมรับแทนตัวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้ามอบของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้า เจ้าจงทำตามกฎ เพื่อเราจะได้ยอมรับของถวายของเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 46:2 - The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
- Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
- Ephesians 2:14 - For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
- Leviticus 3:1 - “ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
- Leviticus 3:2 - You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
- Leviticus 3:3 - From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,
- Leviticus 3:4 - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
- Leviticus 3:5 - Then Aaron’s sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is lying on the burning wood; it is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
- Leviticus 3:6 - “ ‘If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord, you are to offer a male or female without defect.
- Leviticus 3:7 - If you offer a lamb, you are to present it before the Lord,
- Leviticus 3:8 - lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
- Leviticus 3:9 - From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
- Leviticus 3:10 - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
- Leviticus 3:11 - The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord.
- Leviticus 3:12 - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
- Leviticus 3:13 - lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
- Leviticus 3:14 - From what you offer you are to present this food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,
- Leviticus 3:15 - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
- Leviticus 3:16 - The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s.
- Leviticus 3:17 - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
- 2 Chronicles 31:2 - Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions—each of them according to their duties as priests or Levites—to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the Lord’s dwelling.
- Ezekiel 46:12 - “ ‘When the prince provides a freewill offering to the Lord—whether a burnt offering or fellowship offerings—the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
- Leviticus 22:21 - When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
- Leviticus 22:23 - You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
- Ezekiel 45:15 - Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign Lord.
- Ezekiel 45:16 - All the people of the land will be required to give this special offering to the prince in Israel.
- Ezekiel 45:17 - It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths—at all the appointed festivals of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the Israelites.
- Exodus 24:5 - Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
- Leviticus 22:29 - “When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
- Leviticus 22:19 - you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
- Leviticus 1:3 - “ ‘If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord.
- Leviticus 7:16 - “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.