逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
- 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
- 当代译本 - 你们要遵行我的一切律例和典章。我是耶和华。’”
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
- 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和法规。我是耶和华。”
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
- 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
- New International Version - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
- New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
- English Standard Version - And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord.”
- New Living Translation - “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the Lord.”
- The Message - “Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am God.” * * *
- Christian Standard Bible - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
- New American Standard Bible - So you shall keep all My statutes and all My ordinances, and do them; I am the Lord.’ ”
- New King James Version - ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”
- Amplified Bible - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
- American Standard Version - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
- King James Version - Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
- New English Translation - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
- World English Bible - “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
- 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
- 當代譯本 - 你們要遵行我的一切律例和典章。我是耶和華。』」
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”
- 呂振中譯本 - 你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
- 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」
- 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、我乃耶和華也、
- Nueva Versión Internacional - »Obedezcan todos mis estatutos. Pongan por obra todos mis preceptos. Yo soy el Señor».
- 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
- Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я – Господь».
- Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez donc à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」
- Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor”.
- Hoffnung für alle - Lebt nach allen meinen Ordnungen und Geboten und befolgt sie! Ich bin der Herr.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงรักษากฎเกณฑ์และคำบัญชาของเราทุกข้อ และปฏิบัติตาม เราคือพระผู้เป็นเจ้า’”
交叉引用
- 申命記 4:1 - 摩西 申命曰、 以色列 人歟、我今所教爾遵守之律例法度、宜聽從、如是可生、得入爾祖之天主耶和華所賜爾之地、獲以為業、
- 申命記 4:2 - 我所諭爾之言、不可增亦不可減、惟守我所諭爾主爾天主之誡命、
- 申命記 4:5 - 我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、
- 申命記 4:6 - 當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
- 詩篇 119:4 - 主曾諭人恪守主之命令、
- 申命記 6:1 - 此誡命律例法度、主爾之天主所命我教爾者、爾當遵行於爾所往得以為業之地、
- 申命記 6:2 - 使爾與子孫畢生敬畏主爾之天主、守其一切律例誡命、即我所命爾者、致爾壽命綿長、
- 約翰壹書 3:22 - 且凡我所求者、必得於彼、因我守其誡、而行其所悅、
- 約翰壹書 3:23 - 天主之誡乃此、即信其子耶穌基督之名、且循其所命我者而彼此相愛、
- 詩篇 119:34 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
- 申命記 8:1 - 我今日所諭爾一切誡命、爾必謹守遵行、則可生存、人數增多、得入主所誓爾列祖之地、得以為業、
- 申命記 5:1 - 摩西 召 以色列 眾告之曰、我今所傳於爾之律例法度、爾當聽之、學習謹守而遵行、
- 利未記 18:4 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
- 利未記 18:5 - 謹守我律例法度、人若遵行、必因而得生、我乃主、