逐节对照
- New International Version - “ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
- 新标点和合本 - “你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们审判的时候,不可用不公正的度量衡。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们审判的时候,不可用不公正的度量衡。
- 当代译本 - 在称重和度量时,不可欺诈。
- 圣经新译本 - “你们审判的时候,在度、量、衡上,都不可偏差。
- 中文标准译本 - “不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不义,
- 现代标点和合本 - “你们施行审判,不可行不义,在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本(拼音版) - “你们施行审判,不可行不义。在尺、秤、升、斗上也是如此。
- New International Reader's Version - “ ‘Be honest when you measure lengths, weights or amounts.
- English Standard Version - “You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.
- New Living Translation - “Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume.
- The Message - “Don’t cheat when measuring length, weight, or quantity. Use honest scales and weights and measures. I am God, your God. I brought you out of Egypt.
- Christian Standard Bible - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
- New American Standard Bible - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or volume.
- New King James Version - ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.
- Amplified Bible - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight or quantity.
- American Standard Version - Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
- King James Version - Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
- New English Translation - You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
- World English Bible - “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
- 新標點和合本 - 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
- 當代譯本 - 在稱重和度量時,不可欺詐。
- 聖經新譯本 - “你們審判的時候,在度、量、衡上,都不可偏差。
- 呂振中譯本 - 『在審判案件上、在尺秤量器上、你們不可行不公道的事。
- 中文標準譯本 - 「不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不義,
- 現代標點和合本 - 「你們施行審判,不可行不義,在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 文理和合譯本 - 聽訟勿行非義、於度權量亦然、
- 文理委辦譯本 - 聽訟之際、勿行非義、權量法度、悉秉至公、我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、爾當守我律法禮儀、我所命如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽訟之時、毋行非義、尺丈權衡升斗悉當公平、
- Nueva Versión Internacional - »No cometan injusticias falseando las medidas de longitud, de peso y de capacidad.
- 현대인의 성경 - “너희는 재판할 때 공정하게 하라. 물건 을 사고 팔 때도 서로 속이지 말며 공정한 도량형기를 사용해야 한다. 나는 너희를 이집트에서 인도해 낸 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne commettrez pas de malhonnêteté en fraudant sur les mesures de longueur, de poids ou de capacité .
- リビングバイブル - 判断は公平で正しくなければならない。正確なはかりを用いなさい。長さでも重さでも量でも、正しくはかりなさい。わたしは、あなたがたをエジプトから救い出した、あなたがたの神、主である。
- Nova Versão Internacional - “Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
- Hoffnung für alle - Beugt nicht das Recht, betrügt nicht mit falschen Maßen und Gewichtsangaben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dùng các tiêu chuẩn gian dối khi cân, đo, và đếm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าใช้มาตรอันไม่เที่ยงตรงในการชั่ง ตวง วัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอย่าทุจริตในการใช้เครื่องวัดความยาว ตุ้มน้ำหนัก หรือปริมาณ
交叉引用
- Amos 8:5 - saying, “When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?”— skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
- Amos 8:6 - buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
- Micah 6:1 - Listen to what the Lord says: “Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
- Proverbs 11:1 - The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
- Proverbs 20:10 - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
- Leviticus 19:15 - “ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
- Proverbs 16:11 - Honest scales and balances belong to the Lord; all the weights in the bag are of his making.
- Matthew 7:2 - For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Ezekiel 22:12 - In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.
- Ezekiel 22:13 - “ ‘I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
- Deuteronomy 25:15 - You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 25:13 - Do not have two differing weights in your bag—one heavy, one light.