Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:31 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 不可求问灵媒或巫师,玷污自己。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - “不可转向招魂的,不可寻求通灵的,以免被他们玷污。我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you “unclean.” I am the Lord your God.
  • New Living Translation - “Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the Lord your God.
  • The Message - “Don’t dabble in the occult or traffic with mediums; you’ll pollute your souls. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - “Do not turn to mediums or consult spiritists, or you will be defiled by them; I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - ‘Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New King James Version - ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - ‘Do not turn to mediums [who pretend to consult the dead] or to spiritists [who have spirits of divination]; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
  • King James Version - Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
  • New English Translation - Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the Lord your God.
  • World English Bible - “‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 不可求問靈媒或巫師,玷污自己。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們、以致因他們而蒙不潔;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 「不可轉向招魂的,不可尋求通靈的,以免被他們玷汙。我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的,不可求問他們,以致被他們玷汙了。我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 為卜神所憑者勿崇、巫覡勿問、恐有玷於爾、為我耶和華爾之上帝所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋從交鬼者、毋詢巫覡、恐自取玷污、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »No acudan a la nigromancia, ni busquen a los espiritistas, porque se harán impuros por causa de ellos. Yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - “너희는 영매나 무당을 찾아다님으로 자신을 더럽히지 말아라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous adressez ni à des médiums, ni à des devins ; ne les consultez pas, vous vous rendriez impurs. Je suis l’Eternel, votre Dieu .
  • リビングバイブル - 霊媒や口寄せに頼って心を惑わせてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não recorram aos médiuns nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Sucht niemals Hilfe bei Totenbeschwörern und Wahrsagern, denn sonst seid ihr in meinen Augen unrein. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, để khỏi bị họ làm ô uế mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าหันไปหาคนทรงหรือหมอผี เพราะพวกเขาจะทำให้เจ้าเป็นมลทิน เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​หา​คน​ทรง​หรือ​พ่อ​มด​หมอ​ผี ​เพื่อ​หา​คำ​แนะนำ​จาก​เขา และ​ต้อง​เป็น​มลทิน​เพราะ​พวก​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Acts 19:19 - And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver.
  • Acts 19:20 - So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily.
  • Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • Acts 16:16 - As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.
  • Acts 16:17 - She followed Paul and us, crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.”
  • Acts 16:18 - And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
  • 2 Kings 17:17 - And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Isaiah 29:4 - And you will be brought low; from the earth you shall speak, and from the dust your speech will be bowed down; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and from the dust your speech shall whisper.
  • 1 Samuel 28:7 - Then Saul said to his servants, “Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a medium at En-dor.”
  • 1 Samuel 28:8 - So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, “Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.”
  • 1 Samuel 28:9 - The woman said to him, “Surely you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the necromancers from the land. Why then are you laying a trap for my life to bring about my death?”
  • Isaiah 47:13 - You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
  • Acts 13:6 - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • Acts 13:7 - He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
  • Acts 13:8 - But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • Acts 8:11 - And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
  • Exodus 22:18 - “You shall not permit a sorceress to live.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Leviticus 19:26 - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
  • 2 Kings 21:6 - And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering, anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer
  • Deuteronomy 18:11 - or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
  • Deuteronomy 18:12 - for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
  • Deuteronomy 18:13 - You shall be blameless before the Lord your God,
  • Deuteronomy 18:14 - for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.
  • 1 Samuel 28:3 - Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
  • Leviticus 20:6 - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • Leviticus 20:7 - Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:27 - “A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them.”
  • Isaiah 8:19 - And when they say to you, “Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 不可求问灵媒或巫师,玷污自己。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - “不可转向招魂的,不可寻求通灵的,以免被他们玷污。我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you “unclean.” I am the Lord your God.
  • New Living Translation - “Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the Lord your God.
  • The Message - “Don’t dabble in the occult or traffic with mediums; you’ll pollute your souls. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - “Do not turn to mediums or consult spiritists, or you will be defiled by them; I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - ‘Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New King James Version - ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - ‘Do not turn to mediums [who pretend to consult the dead] or to spiritists [who have spirits of divination]; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
  • King James Version - Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
  • New English Translation - Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the Lord your God.
  • World English Bible - “‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 不可求問靈媒或巫師,玷污自己。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們、以致因他們而蒙不潔;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 「不可轉向招魂的,不可尋求通靈的,以免被他們玷汙。我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的,不可求問他們,以致被他們玷汙了。我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 為卜神所憑者勿崇、巫覡勿問、恐有玷於爾、為我耶和華爾之上帝所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋從交鬼者、毋詢巫覡、恐自取玷污、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »No acudan a la nigromancia, ni busquen a los espiritistas, porque se harán impuros por causa de ellos. Yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - “너희는 영매나 무당을 찾아다님으로 자신을 더럽히지 말아라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous adressez ni à des médiums, ni à des devins ; ne les consultez pas, vous vous rendriez impurs. Je suis l’Eternel, votre Dieu .
  • リビングバイブル - 霊媒や口寄せに頼って心を惑わせてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não recorram aos médiuns nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Sucht niemals Hilfe bei Totenbeschwörern und Wahrsagern, denn sonst seid ihr in meinen Augen unrein. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, để khỏi bị họ làm ô uế mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าหันไปหาคนทรงหรือหมอผี เพราะพวกเขาจะทำให้เจ้าเป็นมลทิน เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​หา​คน​ทรง​หรือ​พ่อ​มด​หมอ​ผี ​เพื่อ​หา​คำ​แนะนำ​จาก​เขา และ​ต้อง​เป็น​มลทิน​เพราะ​พวก​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Acts 19:19 - And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver.
  • Acts 19:20 - So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily.
  • Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • Acts 16:16 - As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.
  • Acts 16:17 - She followed Paul and us, crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.”
  • Acts 16:18 - And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
  • 2 Kings 17:17 - And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Isaiah 29:4 - And you will be brought low; from the earth you shall speak, and from the dust your speech will be bowed down; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and from the dust your speech shall whisper.
  • 1 Samuel 28:7 - Then Saul said to his servants, “Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a medium at En-dor.”
  • 1 Samuel 28:8 - So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, “Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.”
  • 1 Samuel 28:9 - The woman said to him, “Surely you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the necromancers from the land. Why then are you laying a trap for my life to bring about my death?”
  • Isaiah 47:13 - You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
  • Acts 13:6 - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • Acts 13:7 - He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
  • Acts 13:8 - But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • Acts 8:11 - And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
  • Exodus 22:18 - “You shall not permit a sorceress to live.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Leviticus 19:26 - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
  • 2 Kings 21:6 - And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Deuteronomy 18:10 - There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering, anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer
  • Deuteronomy 18:11 - or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
  • Deuteronomy 18:12 - for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
  • Deuteronomy 18:13 - You shall be blameless before the Lord your God,
  • Deuteronomy 18:14 - for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do this.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.
  • 1 Samuel 28:3 - Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
  • Leviticus 20:6 - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • Leviticus 20:7 - Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • Leviticus 20:27 - “A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them.”
  • Isaiah 8:19 - And when they say to you, “Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
圣经
资源
计划
奉献