Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:28 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 不可為死人的緣故,割傷你們的身體,也不可在你們的身上刺花紋;我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可因哀悼死人而割伤身体,也不可纹身。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可为死人的缘故,割伤你们的身体,也不可在你们的身上刺花纹;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可为死人割伤你们的身体,也不可纹身。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
  • The Message - “Don’t gash your bodies on behalf of the dead. “Don’t tattoo yourselves. I am God.
  • Christian Standard Bible - You are not to make gashes on your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall not make any cuts in your body for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves: I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not make any cuts on your body [in mourning] for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
  • American Standard Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
  • King James Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可因哀悼死人而割傷身體,也不可紋身。我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可為死人將刻紋劃在你們的肉身上,也不可在你們身上割花紋:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可為死人割傷你們的身體,也不可紋身。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為死者割肉、毋於爾身刺花紋、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No se hagan heridas en el cuerpo por causa de los muertos, ni tatuajes en la piel. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자를 애도한다는 뜻으로 살을 베어 내거나 몸에 문신을 새기지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous ferez pas d’incisions sur le corps à cause d’un mort et vous ne ferez pas dessiner des tatouages sur le corps . Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 葬儀の時に死者を悼んで自分の体に傷をつけたり、入れ墨をしたりしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não façam cortes no corpo por causa dos mortos nem tatuagens em vocês mesmos. Eu sou o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cắt thịt mình lúc tang chế; cũng đừng xăm trên mình một dấu hiệu nào, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเชือดเนื้อตัวเองเพื่อไว้อาลัยคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ บนกายของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เชือด​เนื้อ​ของ​พวก​เจ้า​เอง​เพื่อ​คน​ตาย หรือ​สัก​เครื่อง​หมาย​ใดๆ ที่​ตัว เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 啟示錄 16:2 - 第一位天使去了,把碗倒在地上,就有惡性的毒瘡,生在那些有獸的記號和拜獸像的人身上。
  • 啟示錄 14:9 - 又有第三位天使接著他們大聲說:“如果有人拜獸和獸像,又在自己的額上或手上受了記號,
  • 啟示錄 14:11 - 他們受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像的,以及接受牠名字的記號的人,日夜得不到安息。”
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 15:2 - 我又看見好像有一個攙雜著火的玻璃海;也看見那些勝過了獸、獸像,以及獸名的數字的人。他們都站在玻璃海上,拿著 神的琴。
  • 啟示錄 13:16 - 那從地裡上來的獸,又要所有的人,無論大小貧富,自由的和作奴隸的,都在右手或額上,給自己作個記號。
  • 啟示錄 13:17 - 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。
  • 啟示錄 20:4 - 我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
  • 馬可福音 5:5 - 他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。
  • 利未記 21:1 - 耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 耶利米書 48:37 - 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米書 16:6 - “尊大的和卑微的都必死在這地;沒有人埋葬他們,沒有人為他們哀哭,也沒有人為他們割傷自己,剃光頭髮。
  • 利未記 21:5 - 祭司不可剃光頭髮,鬍鬚的周圍不可剃掉,也不可紋身。
  • 列王紀上 18:28 - 他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。
  • 申命記 14:1 - “你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 不可為死人的緣故,割傷你們的身體,也不可在你們的身上刺花紋;我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可因哀悼死人而割伤身体,也不可纹身。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可为死人的缘故,割伤你们的身体,也不可在你们的身上刺花纹;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可为死人割伤你们的身体,也不可纹身。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
  • The Message - “Don’t gash your bodies on behalf of the dead. “Don’t tattoo yourselves. I am God.
  • Christian Standard Bible - You are not to make gashes on your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - You shall not make any cuts in your body for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves: I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not make any cuts on your body [in mourning] for the dead, nor make any tattoo marks on yourselves; I am the Lord.
  • American Standard Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
  • King James Version - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可為死人割劃自己的身體,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可因哀悼死人而割傷身體,也不可紋身。我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可為死人將刻紋劃在你們的肉身上,也不可在你們身上割花紋:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可為死人割傷你們的身體,也不可紋身。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為死者割肉、毋於爾身刺花紋、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No se hagan heridas en el cuerpo por causa de los muertos, ni tatuajes en la piel. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자를 애도한다는 뜻으로 살을 베어 내거나 몸에 문신을 새기지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок . Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous ferez pas d’incisions sur le corps à cause d’un mort et vous ne ferez pas dessiner des tatouages sur le corps . Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 葬儀の時に死者を悼んで自分の体に傷をつけたり、入れ墨をしたりしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não façam cortes no corpo por causa dos mortos nem tatuagens em vocês mesmos. Eu sou o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng cắt thịt mình lúc tang chế; cũng đừng xăm trên mình một dấu hiệu nào, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเชือดเนื้อตัวเองเพื่อไว้อาลัยคนตาย หรือสักเครื่องหมายใดๆ บนกายของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เชือด​เนื้อ​ของ​พวก​เจ้า​เอง​เพื่อ​คน​ตาย หรือ​สัก​เครื่อง​หมาย​ใดๆ ที่​ตัว เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 啟示錄 16:2 - 第一位天使去了,把碗倒在地上,就有惡性的毒瘡,生在那些有獸的記號和拜獸像的人身上。
  • 啟示錄 14:9 - 又有第三位天使接著他們大聲說:“如果有人拜獸和獸像,又在自己的額上或手上受了記號,
  • 啟示錄 14:11 - 他們受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像的,以及接受牠名字的記號的人,日夜得不到安息。”
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 15:2 - 我又看見好像有一個攙雜著火的玻璃海;也看見那些勝過了獸、獸像,以及獸名的數字的人。他們都站在玻璃海上,拿著 神的琴。
  • 啟示錄 13:16 - 那從地裡上來的獸,又要所有的人,無論大小貧富,自由的和作奴隸的,都在右手或額上,給自己作個記號。
  • 啟示錄 13:17 - 這記號就是獸的名字或獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。
  • 啟示錄 20:4 - 我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
  • 馬可福音 5:5 - 他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。
  • 利未記 21:1 - 耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 耶利米書 48:37 - 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米書 16:6 - “尊大的和卑微的都必死在這地;沒有人埋葬他們,沒有人為他們哀哭,也沒有人為他們割傷自己,剃光頭髮。
  • 利未記 21:5 - 祭司不可剃光頭髮,鬍鬚的周圍不可剃掉,也不可紋身。
  • 列王紀上 18:28 - 他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。
  • 申命記 14:1 - “你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
圣经
资源
计划
奉献