逐节对照
- Новый Русский Перевод - Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
- 新标点和合本 - 头的周围(或译:两鬓)不可剃,胡须的周围也不可损坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 头的周围 不可剃,胡须的周围不可损坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 头的周围 不可剃,胡须的周围不可损坏。
- 当代译本 - 不可修剪鬓角或胡须。
- 圣经新译本 - 不可剃两边的头发,胡须的周围也不可刮掉。
- 中文标准译本 - 不可把头的边角剃掉,也不可把胡须的边角剪掉;
- 现代标点和合本 - 头的周围 不可剃,胡须的周围也不可损坏。
- 和合本(拼音版) - 头的周围不可剃 ,胡须的周围也不可损坏。
- New International Version - “ ‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not cut the hair on the sides of your head. Do not clip off the edges of your beard.
- English Standard Version - You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.
- New Living Translation - “Do not trim off the hair on your temples or trim your beards.
- The Message - “Don’t cut the hair on the sides of your head or trim your beard.
- Christian Standard Bible - You are not to cut off the hair at the sides of your head or mar the edge of your beard.
- New American Standard Bible - You shall not round off the hairline of your heads, nor trim the edges of your beard.
- New King James Version - You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.
- Amplified Bible - You shall not trim and round off the side-growth of [the hair on] your heads, nor mar the edges of your beard.
- American Standard Version - Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
- King James Version - Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
- New English Translation - You must not round off the corners of the hair on your head or ruin the corners of your beard.
- World English Bible - “‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.
- 新標點和合本 - 頭的周圍(或譯:兩鬢)不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 頭的周圍 不可剃,鬍鬚的周圍不可損壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 頭的周圍 不可剃,鬍鬚的周圍不可損壞。
- 當代譯本 - 不可修剪鬢角或鬍鬚。
- 聖經新譯本 - 不可剃兩邊的頭髮,鬍鬚的周圍也不可刮掉。
- 呂振中譯本 - 不可將你們頭的 兩 邊剃圓形,也不可把鬍鬚的 兩 邊割損。
- 中文標準譯本 - 不可把頭的邊角剃掉,也不可把鬍鬚的邊角剪掉;
- 現代標點和合本 - 頭的周圍 不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
- 文理和合譯本 - 首之四周勿薙、鬚之四周勿損、
- 文理委辦譯本 - 首之四周勿薙、鬚之四周勿損、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首之周圍毋薙、鬚之周圍毋損、
- Nueva Versión Internacional - »No se corten el cabello en redondo ni se despunten la barba.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 옆 머리를 자르거나 수염 양쪽 끝을 깎지 말며
- Восточный перевод - Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous taillerez pas en rond le bord de la chevelure, vous ne vous raserez pas les coins de la barbe.
- リビングバイブル - こめかみの毛をそったり、ひげの両端を刈り込んだりしてはならない。それは異教徒のすることだ。
- Nova Versão Internacional - “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem aparem as pontas da barba.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr um einen Toten trauert, dann schneidet euch deswegen nicht die Haare rund um die Schläfen ab; stutzt auch nicht eure Bärte, ritzt euch nicht in die Haut und macht euch keine Tätowierungen! Ich bin der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tỉa tóc vòng quanh đầu; đừng cắt mép râu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าถอนไรผมหรือขริบเคราของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าตัดผมที่จอนหูหรือขลิบเครา
交叉引用
- Иезекииль 7:18 - Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.
- Иеремия 16:6 - В этом краю умрут и знатные, и бедные, не похоронят их и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них .
- Иеремия 48:37 - Все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- Исаия 15:2 - Восходит город Дивон к храму , к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы, бороды сбриты .
- Иезекииль 44:20 - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
- Второзаконие 14:1 - Вы – сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему ,
- Левит 21:5 - Священникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.