Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可奉我的名起假誓,从而亵渎你们上帝的名。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可奉我的名起假誓,亵渎你 神的名;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not give your word in my name and then be a false witness. That would be treating the name of your God as if it were not holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the Lord.
  • The Message - “Don’t swear falsely using my name, violating the name of your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not swear falsely by my name, profaning the name of your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • New King James Version - And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • American Standard Version - And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not swear falsely in my name, so that you do not profane the name of your God. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可奉我的名起假誓,從而褻瀆你們上帝的名。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可奉我的名起假誓,褻瀆你 神的名;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可指着我的名起假誓、而褻瀆你的上帝的名:我永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 指我而誓勿妄、勿瀆爾上帝之名、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋指我名妄誓、致褻瀆爾天主之名、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No juren en mi nombre solo por jurar, ni profanen el nombre de su Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하여 너희 하나님의 이름을 욕되게 해서도 안 된다. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne prononcerez pas de faux serment par mon nom, car vous profaneriez le nom de votre Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - わたしの名にかけて偽って誓ってはならない。それは神の名をひどく傷つけることである。
  • Nova Versão Internacional - “Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr bei meinem Namen schwört, sollt ihr ihn nicht durch einen Meineid entweihen. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng tên Ta thề dối, làm xúc phạm Danh Đức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสาบานเท็จโดยอ้างนามของเรา นั่นเป็นการลบหลู่พระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​นำ​ชื่อ​ของ​เรา​ไป​สาบาน​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​เป็น​การ​ดู​หมิ่น​พระ​นาม​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 15:4 - 他眼中藐視匪類, 卻尊重那敬畏耶和華的人。 他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
  • 耶利米書 4:2 - 憑誠實、公平、公義 指着永生的耶和華起誓; 列國就必因他蒙福, 也必因他誇耀。」
  • 以西結書 36:20 - 他們到了 所去的列國,使我的聖名被褻瀆;因為人談論他們說,這是耶和華的子民,卻從耶和華的地出來。
  • 以西結書 36:21 - 但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。
  • 以西結書 36:22 - 「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
  • 以西結書 36:23 - 我要使我至大的名顯為聖;這名在列國中已遭褻瀆,是你們在他們中間褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 7:9 - 你們豈可偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,隨從素不認識的別神,
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」
  • 利未記 24:15 - 你要吩咐以色列人說:凡詛咒 神的,必要擔當自己的罪。
  • 利未記 24:16 - 褻瀆耶和華名的,必被處死;全會眾必須用石頭打死他。無論是寄居的,是本地人,他褻瀆聖名的時候必被處死。
  • 利未記 24:11 - 以色列婦人的兒子詛咒,褻瀆了聖名。有人把他送到摩西那裏。他的母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。
  • 利未記 6:3 - 或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 雅各書 5:12 - 我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
  • 馬太福音 5:33 - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 馬太福音 5:34 - 但是我告訴你們:甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是 神的寶座。
  • 利未記 18:21 - 不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 申命記 5:11 - 「『不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 出埃及記 20:7 - 「不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可奉我的名起假誓,从而亵渎你们上帝的名。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可奉我的名起假誓,亵渎你 神的名;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not give your word in my name and then be a false witness. That would be treating the name of your God as if it were not holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - You shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the Lord.
  • The Message - “Don’t swear falsely using my name, violating the name of your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not swear falsely by my name, profaning the name of your God; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • New King James Version - And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • American Standard Version - And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not swear falsely in my name, so that you do not profane the name of your God. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可奉我的名起假誓,從而褻瀆你們上帝的名。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可奉我的名起假誓,褻瀆你 神的名;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可指着我的名起假誓、而褻瀆你的上帝的名:我永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 指我而誓勿妄、勿瀆爾上帝之名、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋指我名妄誓、致褻瀆爾天主之名、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No juren en mi nombre solo por jurar, ni profanen el nombre de su Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하여 너희 하나님의 이름을 욕되게 해서도 안 된다. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne prononcerez pas de faux serment par mon nom, car vous profaneriez le nom de votre Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - わたしの名にかけて偽って誓ってはならない。それは神の名をひどく傷つけることである。
  • Nova Versão Internacional - “Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr bei meinem Namen schwört, sollt ihr ihn nicht durch einen Meineid entweihen. Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được dùng tên Ta thề dối, làm xúc phạm Danh Đức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสาบานเท็จโดยอ้างนามของเรา นั่นเป็นการลบหลู่พระนามพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​นำ​ชื่อ​ของ​เรา​ไป​สาบาน​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​เป็น​การ​ดู​หมิ่น​พระ​นาม​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 詩篇 15:4 - 他眼中藐視匪類, 卻尊重那敬畏耶和華的人。 他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
  • 耶利米書 4:2 - 憑誠實、公平、公義 指着永生的耶和華起誓; 列國就必因他蒙福, 也必因他誇耀。」
  • 以西結書 36:20 - 他們到了 所去的列國,使我的聖名被褻瀆;因為人談論他們說,這是耶和華的子民,卻從耶和華的地出來。
  • 以西結書 36:21 - 但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。
  • 以西結書 36:22 - 「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
  • 以西結書 36:23 - 我要使我至大的名顯為聖;這名在列國中已遭褻瀆,是你們在他們中間褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 7:9 - 你們豈可偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,隨從素不認識的別神,
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」
  • 利未記 24:15 - 你要吩咐以色列人說:凡詛咒 神的,必要擔當自己的罪。
  • 利未記 24:16 - 褻瀆耶和華名的,必被處死;全會眾必須用石頭打死他。無論是寄居的,是本地人,他褻瀆聖名的時候必被處死。
  • 利未記 24:11 - 以色列婦人的兒子詛咒,褻瀆了聖名。有人把他送到摩西那裏。他的母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。
  • 利未記 6:3 - 或是撿了失物行了詭詐,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 雅各書 5:12 - 我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
  • 馬太福音 5:33 - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 馬太福音 5:34 - 但是我告訴你們:甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是 神的寶座。
  • 利未記 18:21 - 不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名。我是耶和華。
  • 申命記 5:11 - 「『不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 出埃及記 20:7 - 「不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
圣经
资源
计划
奉献