Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
交叉引用
  • เลวีนิติ 19:8 - ใครก็ตามที่กินจะต้องรับผิดชอบ เพราะเขาได้ทำให้สิ่งที่บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นมลทิน บุคคลนั้นจะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • ฮีบรู 9:28 - พระคริสต์ก็ทรงถวายพระองค์เองครั้งเดียวเพื่อลบล้างบาปของประชาชนเป็นอันมาก และพระองค์จะทรงปรากฏเป็นครั้งที่สอง ไม่ใช่เพื่อรับแบกบาปแต่เพื่อนำความรอดมายังบรรดาผู้ซึ่งรอคอยพระองค์
  • 1เปโตร 2:24 - พระองค์เองทรงรับแบกบาปของเราทั้งหลายไว้ที่พระกายบนไม้กางเขน นั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อความชอบธรรม และด้วยบาดแผลของพระองค์พวกท่านได้รับการรักษาให้หาย
  • เลวีนิติ 20:17 - “ ‘ชายใดแต่งงานและมีเพศสัมพันธ์กับพี่สาวหรือน้องสาวของตน แม้จะต่างบิดาหรือต่างมารดา ก็เป็นการกระทำอันน่าละอาย ทั้งสองคนจะต้องถูกตัดออกไปต่อหน้าต่อตาหมู่ประชากรของพวกเขา เขาทำให้พี่สาวน้องสาวต้องอับอายขายหน้าและเขาจะต้องรับผิดชอบ
  • ยอห์น 13:8 - เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
  • เลวีนิติ 7:18 - เพราะหากกินส่วนใดของเครื่องสันติบูชาในวันที่สามจะไม่เป็นที่ยอมรับ ไม่เป็นผลดีแก่ผู้ที่นำมาถวายเพราะเป็นเครื่องบูชาที่ไม่บริสุทธิ์ ผู้ที่กินจะต้องรับผิดชอบ
  • เลวีนิติ 20:19 - “ ‘ชายใดมีเพศสัมพันธ์กับป้า น้า หรืออาของตน ก็ทำให้ญาติสนิทอับอายขายหน้า ทั้งคู่จะต้องรับผิดชอบ
  • เลวีนิติ 20:20 - “ ‘ชายใดหลับนอนกับป้าสะใภ้ น้าสะใภ้ หรืออาสะใภ้ ก็ทำให้ลุง น้า หรืออาอับอายขายหน้า พวกเขาจะต้องรับผิดชอบและตายโดยปราศจากผู้สืบสกุล
  • กันดารวิถี 19:19 - ผู้ที่ไม่เป็นมลทินจะต้องพรมคนที่เป็นมลทินในวันที่สามและในวันที่เจ็ด และคนที่เป็นมลทินจะต้องชำระตนเองในวันที่เจ็ดด้วย เขาจะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำเพื่อชำระตนให้พ้นมลทิน แล้วเขาจะสะอาดในเย็นวันนั้น
  • กันดารวิถี 19:20 - แต่ถ้าผู้ใดเป็นมลทินและไม่ได้ชำระตัวจะถูกตัดออกจากชุมชน เพราะทำให้สถานนมัสการขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นมลทิน เขาไม่ได้รับการพรมด้วยน้ำแห่งการชำระจึงยังเป็นมลทินอยู่
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • เลวีนิติ 5:1 - “ ‘ผู้ใดทำบาปเพราะไม่ยอมให้การในศาลตามที่มีส่วนรู้เห็นในสิ่งที่เกิดขึ้น เขาต้องรับผิดชอบ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
  • เลวีนิติ 19:8 - ใครก็ตามที่กินจะต้องรับผิดชอบ เพราะเขาได้ทำให้สิ่งที่บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นมลทิน บุคคลนั้นจะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • ฮีบรู 9:28 - พระคริสต์ก็ทรงถวายพระองค์เองครั้งเดียวเพื่อลบล้างบาปของประชาชนเป็นอันมาก และพระองค์จะทรงปรากฏเป็นครั้งที่สอง ไม่ใช่เพื่อรับแบกบาปแต่เพื่อนำความรอดมายังบรรดาผู้ซึ่งรอคอยพระองค์
  • 1เปโตร 2:24 - พระองค์เองทรงรับแบกบาปของเราทั้งหลายไว้ที่พระกายบนไม้กางเขน นั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อความชอบธรรม และด้วยบาดแผลของพระองค์พวกท่านได้รับการรักษาให้หาย
  • เลวีนิติ 20:17 - “ ‘ชายใดแต่งงานและมีเพศสัมพันธ์กับพี่สาวหรือน้องสาวของตน แม้จะต่างบิดาหรือต่างมารดา ก็เป็นการกระทำอันน่าละอาย ทั้งสองคนจะต้องถูกตัดออกไปต่อหน้าต่อตาหมู่ประชากรของพวกเขา เขาทำให้พี่สาวน้องสาวต้องอับอายขายหน้าและเขาจะต้องรับผิดชอบ
  • ยอห์น 13:8 - เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
  • เลวีนิติ 7:18 - เพราะหากกินส่วนใดของเครื่องสันติบูชาในวันที่สามจะไม่เป็นที่ยอมรับ ไม่เป็นผลดีแก่ผู้ที่นำมาถวายเพราะเป็นเครื่องบูชาที่ไม่บริสุทธิ์ ผู้ที่กินจะต้องรับผิดชอบ
  • เลวีนิติ 20:19 - “ ‘ชายใดมีเพศสัมพันธ์กับป้า น้า หรืออาของตน ก็ทำให้ญาติสนิทอับอายขายหน้า ทั้งคู่จะต้องรับผิดชอบ
  • เลวีนิติ 20:20 - “ ‘ชายใดหลับนอนกับป้าสะใภ้ น้าสะใภ้ หรืออาสะใภ้ ก็ทำให้ลุง น้า หรืออาอับอายขายหน้า พวกเขาจะต้องรับผิดชอบและตายโดยปราศจากผู้สืบสกุล
  • กันดารวิถี 19:19 - ผู้ที่ไม่เป็นมลทินจะต้องพรมคนที่เป็นมลทินในวันที่สามและในวันที่เจ็ด และคนที่เป็นมลทินจะต้องชำระตนเองในวันที่เจ็ดด้วย เขาจะต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำเพื่อชำระตนให้พ้นมลทิน แล้วเขาจะสะอาดในเย็นวันนั้น
  • กันดารวิถี 19:20 - แต่ถ้าผู้ใดเป็นมลทินและไม่ได้ชำระตัวจะถูกตัดออกจากชุมชน เพราะทำให้สถานนมัสการขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นมลทิน เขาไม่ได้รับการพรมด้วยน้ำแห่งการชำระจึงยังเป็นมลทินอยู่
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • เลวีนิติ 5:1 - “ ‘ผู้ใดทำบาปเพราะไม่ยอมให้การในศาลตามที่มีส่วนรู้เห็นในสิ่งที่เกิดขึ้น เขาต้องรับผิดชอบ
圣经
资源
计划
奉献