Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:16 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
交叉引用
  • Leviticus 19:8 - Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.
  • Hebrews 9:28 - so Christ was offered once to bear the sins of many. To those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
  • 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Leviticus 20:17 - ‘If a man takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his guilt.
  • John 13:8 - Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
  • Leviticus 7:18 - And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.
  • Leviticus 20:19 - ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister nor of your father’s sister, for that would uncover his near of kin. They shall bear their guilt.
  • Leviticus 20:20 - If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
  • Numbers 19:19 - The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.
  • Numbers 19:20 - ‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Leviticus 5:1 - ‘If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter—if he does not tell it, he bears guilt.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
  • 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
  • New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
  • New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
  • New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
  • Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
  • New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
  • Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
  • American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
  • King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
  • World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
  • 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
  • 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
  • リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ซัก​เสื้อ​ผ้า​หรือ​อาบ​น้ำ ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ’”
  • Leviticus 19:8 - Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.
  • Hebrews 9:28 - so Christ was offered once to bear the sins of many. To those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
  • 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Leviticus 20:17 - ‘If a man takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his guilt.
  • John 13:8 - Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
  • Leviticus 7:18 - And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.
  • Leviticus 20:19 - ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister nor of your father’s sister, for that would uncover his near of kin. They shall bear their guilt.
  • Leviticus 20:20 - If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
  • Numbers 19:19 - The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.
  • Numbers 19:20 - ‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
  • Leviticus 5:1 - ‘If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter—if he does not tell it, he bears guilt.
圣经
资源
计划
奉献