逐节对照
- 現代標點和合本 - 要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
- 新标点和合本 - 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要从以色列会众中取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要从以色列会众中取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- 当代译本 - 他要从以色列会众那里取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
- 圣经新译本 - 他要从以色列的会众中,取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
- 中文标准译本 - 他还要从以色列会众那里带来两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
- 现代标点和合本 - 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- 和合本(拼音版) - 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- New International Version - From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
- New International Reader's Version - The community of Israel must give him two male goats and a ram. The goats are for a sin offering. The ram is for a burnt offering.
- English Standard Version - And he shall take from the congregation of the people of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
- New Living Translation - Aaron must take from the community of Israel two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
- Christian Standard Bible - He is to take from the Israelite community two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.
- New American Standard Bible - And he shall take from the congregation of the sons of Israel two male goats as a sin offering, and one ram as a burnt offering.
- New King James Version - And he shall take from the congregation of the children of Israel two kids of the goats as a sin offering, and one ram as a burnt offering.
- Amplified Bible - He shall take from the congregation of the Israelites [at their expense] two male goats as a sin offering and one ram as a burnt offering.
- American Standard Version - And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
- King James Version - And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
- New English Translation - He must also take two male goats from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering.
- World English Bible - He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
- 新標點和合本 - 要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要從以色列會眾中取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要從以色列會眾中取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
- 當代譯本 - 他要從以色列會眾那裡取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
- 聖經新譯本 - 他要從以色列的會眾中,取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
- 呂振中譯本 - 『他要從 以色列 人的會眾取兩隻公山羊為解罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
- 中文標準譯本 - 他還要從以色列會眾那裡帶來兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
- 文理和合譯本 - 由以色列會眾、取牡山羊二為贖罪祭、牡綿羊一為燔祭、
- 文理委辦譯本 - 由以色列會眾、取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為燔祭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由 以色列 會眾取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、
- Nueva Versión Internacional - »De la comunidad de los israelitas, Aarón tomará dos machos cabríos para el sacrificio expiatorio y un carnero para el holocausto.
- 현대인의 성경 - 그리고 이스라엘 백성이 속죄제물로 숫염소 두 마리와 번제물로 숫양 한 마리를 가져오면
- Новый Русский Перевод - От общины израильтян пусть он возьмет двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения.
- Восточный перевод - От исраильского народа пусть он возьмёт двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От исраильского народа пусть он возьмёт двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От исроильского народа пусть он возьмёт двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения.
- La Bible du Semeur 2015 - L’assemblée des Israélites lui fournira deux boucs pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste.
- リビングバイブル - それから、罪の赦しのためのいけにえに雄やぎ二頭、焼き尽くすいけにえに雄羊一頭を、会衆から受け取る。
- Nova Versão Internacional - Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten sollen ihm zwei Ziegenböcke für das Sündopfer und einen Schafbock für das Brandopfer geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên cũng phải đem cho A-rôn hai con dê đực để dâng làm tế lễ chuộc tội, một con chiên dâng làm tế lễ thiêu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขารับแพะผู้สองตัวสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และแกะผู้หนึ่งตัวสำหรับเป็นเครื่องเผาบูชาจากชุมชนอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาต้องเอาแพะตัวผู้ 2 ตัวจากชาวอิสราเอลทั้งมวลเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป โดยที่แกะตัวผู้ 1 ตัวจะเป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย
交叉引用
- 利未記 4:13 - 「以色列全會眾若行了耶和華所吩咐不可行的什麼事,誤犯了罪,是隱而未現,會眾看不出來的,
- 利未記 4:14 - 會眾一知道所犯的罪,就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
- 利未記 4:15 - 會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
- 利未記 4:16 - 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕,
- 利未記 4:17 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次,
- 利未記 4:18 - 又要把些血抹在會幕內耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口燔祭壇的腳那裡。
- 利未記 4:19 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上。
- 利未記 4:20 - 收拾這牛,與那贖罪祭的牛一樣。祭司要為他們贖罪,他們必蒙赦免。
- 利未記 4:21 - 他要把牛搬到營外燒了,像燒頭一個牛一樣。這是會眾的贖罪祭。
- 希伯來書 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
- 希伯來書 7:28 - 律法本是立軟弱的人為大祭司,但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。
- 利未記 8:14 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 利未記 8:2 - 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣,膏油,與贖罪祭的一隻公牛,兩隻公綿羊,一筐無酵餅都帶來,
- 羅馬書 8:3 - 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子成為罪身的形狀,做了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
- 以西結書 45:22 - 當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛做贖罪祭。
- 以西結書 45:23 - 這節的七日,每日他要為耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭,每日又要預備公山羊一隻為贖罪祭。
- 利未記 9:8 - 於是亞倫就近壇前,宰了為自己做贖罪祭的牛犢。
- 利未記 9:9 - 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裡。
- 利未記 9:10 - 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 利未記 9:11 - 又用火將肉和皮燒在營外。
- 利未記 9:12 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
- 利未記 9:13 - 又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他都燒在壇上。
- 利未記 9:14 - 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
- 利未記 9:15 - 他奉上百姓的供物,把那給百姓做贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣。
- 利未記 9:16 - 也奉上燔祭,照例而獻。
- 希伯來書 10:5 - 所以,基督到世上來的時候就說: 「神啊,祭物和禮物是你不願意的, 你曾給我預備了身體。
- 希伯來書 10:6 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
- 希伯來書 10:7 - 那時我說:『神啊,我來了, 為要照你的旨意行, 我的事在經卷上已經記載了。』」
- 希伯來書 10:8 - 以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的。」這都是按著律法獻的。
- 希伯來書 10:9 - 後又說:「我來了為要照你的旨意行。」可見他是除去在先的,為要立定在後的。
- 希伯來書 10:10 - 我們憑這旨意,靠耶穌基督只一次獻上他的身體,就得以成聖。
- 希伯來書 10:11 - 凡祭司天天站著侍奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
- 希伯來書 10:12 - 但基督獻了一次永遠的贖罪祭,就在神的右邊坐下了,
- 希伯來書 10:13 - 從此等候他仇敵成了他的腳凳。
- 希伯來書 10:14 - 因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
- 民數記 29:11 - 又獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
- 以斯拉記 6:17 - 行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻;又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人做贖罪祭。
- 歷代志下 29:21 - 牽了七隻公牛、七隻公羊、七隻羊羔、七隻公山羊,要為國、為殿、為猶大人做贖罪祭。王吩咐亞倫的子孫眾祭司獻在耶和華的壇上,