逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 贖罪祭牲的脂肪要燒在壇上。
 - 新标点和合本 - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 赎罪祭牲的脂肪要烧在坛上。
 - 和合本2010(神版-简体) - 赎罪祭牲的脂肪要烧在坛上。
 - 当代译本 - 他要将赎罪祭牲的脂肪焚烧在祭坛上。
 - 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪,他要焚烧在祭坛上。
 - 中文标准译本 - 他要把赎罪祭的脂肪在祭坛上烧献为烟。
 - 现代标点和合本 - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
 - 和合本(拼音版) - 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
 - New International Version - He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
 - New International Reader's Version - He will also burn the fat of the sin offering on the altar.
 - English Standard Version - And the fat of the sin offering he shall burn on the altar.
 - New Living Translation - He must then burn all the fat of the sin offering on the altar.
 - Christian Standard Bible - He is to burn the fat of the sin offering on the altar.
 - New American Standard Bible - Then he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
 - New King James Version - The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
 - Amplified Bible - And he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
 - American Standard Version - And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
 - King James Version - And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
 - New English Translation - “Then he is to offer up the fat of the sin offering in smoke on the altar,
 - World English Bible - The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
 - 新標點和合本 - 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 贖罪祭牲的脂肪要燒在壇上。
 - 當代譯本 - 他要將贖罪祭牲的脂肪焚燒在祭壇上。
 - 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪,他要焚燒在祭壇上。
 - 呂振中譯本 - 解罪祭牲的脂肪、他要燻在祭壇上。
 - 中文標準譯本 - 他要把贖罪祭的脂肪在祭壇上燒獻為煙。
 - 現代標點和合本 - 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。
 - 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、焚之於壇、
 - 文理委辦譯本 - 焚脂於壇、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、焚於祭臺、
 - Nueva Versión Internacional - Además, quemará sobre el altar la grasa del sacrificio expiatorio.
 - 현대인의 성경 - 속죄제물로 잡은 짐승의 기름은 단에서 불로 태워야 한다.
 - Новый Русский Перевод - Еще пусть он сожжет на жертвеннике жир жертвы за грех.
 - Восточный перевод - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё пусть он сожжёт на жертвеннике жир жертвы за грех.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime du sacrifice pour le péché.
 - リビングバイブル - 罪の赦しのためのいけにえの脂肪も祭壇で焼く。
 - Nova Versão Internacional - Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
 - Hoffnung für alle - Auch die Fettstücke der Sündopfertiere verbrennt er auf dem Altar.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người cũng đốt mỡ của sinh tế chuộc tội trên bàn thờ.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเผาไขมันของเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาด้วย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาต้องเผาไขมันจากเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปที่แท่นบูชา
 - Thai KJV - เขาจะเอาไขมันของเครื่องบูชาไถ่บาปไปเผาเสียบนแท่น
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเขาจะเผาไขมันของเครื่องบูชาชำระล้างบนแท่นบูชา
 
交叉引用