Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 염소가 이스라엘 백성의 모든 죄를 지고 사람이 살지 않는 광야에 이르거든 그 염소를 놓아 주어라.
  • 新标点和合本 - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 当代译本 - 这只羊要把他们一切的罪过带到偏远的地方,那人要把羊留在旷野。
  • 圣经新译本 - 那只山羊就担当他们的一切罪孽,把它们带到一个完全隔离的地;所以那人要把那只山羊送到旷野里去。
  • 中文标准译本 - 这样,那只公山羊背负以色列人的一切罪孽到荒芜之地,那人就要在旷野里把公山羊释放了。
  • 现代标点和合本 - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • 和合本(拼音版) - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • New International Version - The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.
  • New International Reader's Version - The goat will carry all their sins on itself to a place where there are no people. And the man will set the goat free in the desert.
  • English Standard Version - The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
  • New Living Translation - As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people’s sins upon itself into a desolate land.
  • Christian Standard Bible - The goat will carry all their iniquities into a desolate land, and the man will release it there.
  • New American Standard Bible - Then the goat shall carry on itself all their wrongdoings to an isolated territory; he shall release the goat in the wilderness.
  • New King James Version - The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness.
  • Amplified Bible - The goat shall carry on itself all their (the Israelites) wickedness, carrying them to a solitary (infertile) land; and he shall release the goat in the wilderness.
  • American Standard Version - and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • King James Version - And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • New English Translation - The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the wilderness.
  • World English Bible - The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall release the goat in the wilderness.
  • 新標點和合本 - 要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 當代譯本 - 這隻羊要把他們一切的罪過帶到偏遠的地方,那人要把羊留在曠野。
  • 聖經新譯本 - 那隻山羊就擔當他們的一切罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那隻山羊送到曠野裡去。
  • 呂振中譯本 - 那公山羊身上要擔當他們一切的罪罰到個隔絕之地;他就把那公山羊放在曠野裏。
  • 中文標準譯本 - 這樣,那隻公山羊背負以色列人的一切罪孽到荒蕪之地,那人就要在曠野裡把公山羊釋放了。
  • 現代標點和合本 - 要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 文理和合譯本 - 羊乃負諸罪戾、縱之適野、至於荒渺之地、
  • 文理委辦譯本 - 羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使羊負 以色列 人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre soltará en el desierto al macho cabrío, y este se llevará a tierra árida todas las iniquidades.
  • Новый Русский Перевод - Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит.
  • Восточный перевод - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Харун его выпустит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Харун его выпустит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Хорун его выпустит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bouc emportera sur lui tous leurs péchés dans un lieu à l’écart : on le chassera au désert.
  • リビングバイブル - やぎは人々のすべての罪を背負ったまま無人の地へ引いて行かれ、荒野に放たれる。
  • Nova Versão Internacional - O bode levará consigo todas as iniquidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
  • Hoffnung für alle - Der Ziegenbock trägt alle Schuld mit sich hinaus in die Wüste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ thả nó ra, con dê sẽ mang tất cả tội lỗi của dân đi vào nơi vắng vẻ, trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แพะตัวนั้นจะแบกรับบาปทั้งหมดของเหล่าประชากรเข้าสู่ที่เปลี่ยว ชายผู้นั้นจะปล่อยมันไว้ในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แพะ​ตัว​นั้น​จะ​รับ​เอา​ความ​ผิด​ทุก​ประการ​ไว้​กับ​ตัว​มัน และ​ออก​ไป​ยัง​ที่​แร้นแค้น แล้ว​ชาย​นั้น​จะ​ปล่อย​แพะ​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
交叉引用
  • 에스겔 18:22 - 그가 범한 죄는 하나도 기억되지 않을 것이며 그가 행한 의로운 일로 그는 살게 될 것이다.
  • 시편 103:10 - 그가 우리의 죄에 따라 처벌하지 않으시고 우리의 잘못을 그대로 갚지 않으시니
  • 갈라디아서 3:13 - 그리스도께서는 우리를 위해 십자가에 달려 저주를 받으심으로 우리를 율법의 저주에서 구해 주셨습니다. 성경에도 “나무에 달린 사람마다 저주를 받은 자입니다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 미가 7:19 - 다시 한번 주는 우리에게 자비를 베푸실 것이며 우리의 죄를 주의 발로 짓밟아 깊은 바다에 던지실 것입니다.
  • 시편 103:12 - 동이 서에서 먼 것같이 그가 우리 죄를 멀리 옮기셨으며
  • 히브리서 9:28 - 이와 같이 그리스도께서도 많은 사람의 죄를 없애려고 단번에 희생의 제물이 되셨습니다. 그리고 다시 오실 때에는 죄를 위해서가 아니라 자기를 기다리는 사람들에게 구원을 주시기 위해서 두 번째 나타나실 것입니다.
  • 요한복음 1:29 - 이튿날 요한은 예수님이 자기에게 나아오시는 것을 보고 이렇게 말하였다. “보라! 세상 죄를 짊어지신 하나님의 어린 양이시다!
  • 베드로전서 2:24 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • 이사야 53:11 - 그는 자기 영혼이 고통을 당해 얻어진 결과를 보고 만족스럽게 여길 것이다. 나의 의로운 종은 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 그들의 죄를 담당할 것이다.
  • 이사야 53:12 - 그러므로 내가 강하고 위대한 자들의 영예를 그에게 주겠다. 그는 기꺼이 자기 생명을 바쳐 범죄자처럼 되었으며 많은 사람들의 죄를 짊어지고 그들이 용서받도록 기도하였다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 염소가 이스라엘 백성의 모든 죄를 지고 사람이 살지 않는 광야에 이르거든 그 염소를 놓아 주어라.
  • 新标点和合本 - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 当代译本 - 这只羊要把他们一切的罪过带到偏远的地方,那人要把羊留在旷野。
  • 圣经新译本 - 那只山羊就担当他们的一切罪孽,把它们带到一个完全隔离的地;所以那人要把那只山羊送到旷野里去。
  • 中文标准译本 - 这样,那只公山羊背负以色列人的一切罪孽到荒芜之地,那人就要在旷野里把公山羊释放了。
  • 现代标点和合本 - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • 和合本(拼音版) - 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • New International Version - The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.
  • New International Reader's Version - The goat will carry all their sins on itself to a place where there are no people. And the man will set the goat free in the desert.
  • English Standard Version - The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
  • New Living Translation - As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people’s sins upon itself into a desolate land.
  • Christian Standard Bible - The goat will carry all their iniquities into a desolate land, and the man will release it there.
  • New American Standard Bible - Then the goat shall carry on itself all their wrongdoings to an isolated territory; he shall release the goat in the wilderness.
  • New King James Version - The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness.
  • Amplified Bible - The goat shall carry on itself all their (the Israelites) wickedness, carrying them to a solitary (infertile) land; and he shall release the goat in the wilderness.
  • American Standard Version - and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • King James Version - And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • New English Translation - The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the wilderness.
  • World English Bible - The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall release the goat in the wilderness.
  • 新標點和合本 - 要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 當代譯本 - 這隻羊要把他們一切的罪過帶到偏遠的地方,那人要把羊留在曠野。
  • 聖經新譯本 - 那隻山羊就擔當他們的一切罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那隻山羊送到曠野裡去。
  • 呂振中譯本 - 那公山羊身上要擔當他們一切的罪罰到個隔絕之地;他就把那公山羊放在曠野裏。
  • 中文標準譯本 - 這樣,那隻公山羊背負以色列人的一切罪孽到荒蕪之地,那人就要在曠野裡把公山羊釋放了。
  • 現代標點和合本 - 要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 文理和合譯本 - 羊乃負諸罪戾、縱之適野、至於荒渺之地、
  • 文理委辦譯本 - 羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使羊負 以色列 人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre soltará en el desierto al macho cabrío, y este se llevará a tierra árida todas las iniquidades.
  • Новый Русский Перевод - Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит.
  • Восточный перевод - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Харун его выпустит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Харун его выпустит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Козёл понесёт на себе все их грехи в пустынное место, куда Хорун его выпустит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bouc emportera sur lui tous leurs péchés dans un lieu à l’écart : on le chassera au désert.
  • リビングバイブル - やぎは人々のすべての罪を背負ったまま無人の地へ引いて行かれ、荒野に放たれる。
  • Nova Versão Internacional - O bode levará consigo todas as iniquidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
  • Hoffnung für alle - Der Ziegenbock trägt alle Schuld mit sich hinaus in die Wüste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ thả nó ra, con dê sẽ mang tất cả tội lỗi của dân đi vào nơi vắng vẻ, trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แพะตัวนั้นจะแบกรับบาปทั้งหมดของเหล่าประชากรเข้าสู่ที่เปลี่ยว ชายผู้นั้นจะปล่อยมันไว้ในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แพะ​ตัว​นั้น​จะ​รับ​เอา​ความ​ผิด​ทุก​ประการ​ไว้​กับ​ตัว​มัน และ​ออก​ไป​ยัง​ที่​แร้นแค้น แล้ว​ชาย​นั้น​จะ​ปล่อย​แพะ​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • 에스겔 18:22 - 그가 범한 죄는 하나도 기억되지 않을 것이며 그가 행한 의로운 일로 그는 살게 될 것이다.
  • 시편 103:10 - 그가 우리의 죄에 따라 처벌하지 않으시고 우리의 잘못을 그대로 갚지 않으시니
  • 갈라디아서 3:13 - 그리스도께서는 우리를 위해 십자가에 달려 저주를 받으심으로 우리를 율법의 저주에서 구해 주셨습니다. 성경에도 “나무에 달린 사람마다 저주를 받은 자입니다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 미가 7:19 - 다시 한번 주는 우리에게 자비를 베푸실 것이며 우리의 죄를 주의 발로 짓밟아 깊은 바다에 던지실 것입니다.
  • 시편 103:12 - 동이 서에서 먼 것같이 그가 우리 죄를 멀리 옮기셨으며
  • 히브리서 9:28 - 이와 같이 그리스도께서도 많은 사람의 죄를 없애려고 단번에 희생의 제물이 되셨습니다. 그리고 다시 오실 때에는 죄를 위해서가 아니라 자기를 기다리는 사람들에게 구원을 주시기 위해서 두 번째 나타나실 것입니다.
  • 요한복음 1:29 - 이튿날 요한은 예수님이 자기에게 나아오시는 것을 보고 이렇게 말하였다. “보라! 세상 죄를 짊어지신 하나님의 어린 양이시다!
  • 베드로전서 2:24 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • 이사야 53:11 - 그는 자기 영혼이 고통을 당해 얻어진 결과를 보고 만족스럽게 여길 것이다. 나의 의로운 종은 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 그들의 죄를 담당할 것이다.
  • 이사야 53:12 - 그러므로 내가 강하고 위대한 자들의 영예를 그에게 주겠다. 그는 기꺼이 자기 생명을 바쳐 범죄자처럼 되었으며 많은 사람들의 죄를 짊어지고 그들이 용서받도록 기도하였다.”
圣经
资源
计划
奉献