Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:18 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:3 - 上帝的旨意是要你們聖化:他要你們禁戒淫亂,
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:4 - 要你們各人曉得以聖化和 自 尊、擁有自己的妻子 。
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:5 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 哥林多人前書 6:18 - 你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 以弗所人書 5:3 - 至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
  • 以弗所人書 5:4 - 卑鄙的事和愚妄的話、或粗俗的戲笑、都不相宜;相宜的就是感謝的話。
  • 以弗所人書 5:5 - 因為你們確實地知道:凡是嫖妓或作男倡、或污穢的、或貪婪(就是一種的拜偶像)的、都得不着基業在基督國裏、上帝 國裏 。
  • 以弗所人書 5:6 - 別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。
  • 以弗所人書 5:7 - 所以別和他們同夥了。
  • 以弗所人書 5:8 - 因為你們從前是黑暗,如今在主裏乃是光;行事為人總要像光的兒女
  • 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 以弗所人書 5:10 - 你們要察驗甚麼是主所喜歡的;
  • 以弗所人書 5:11 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 利未記 15:5 - 觸着他的床的人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 希伯來人書 13:4 - 婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 彼得前書 2:11 - 親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對 你們 的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 出埃及記 19:15 - 他對人民說:『要豫備好了、來赴第三天;不可接觸女人。』
  • 哥林多人前書 6:12 - 『凡事於我都可行』,但不都有益。『凡事於我都可行』,但我總不受任何事物的轄制。
  • 以弗所人書 4:17 - 所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事為人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。
  • 以弗所人書 4:18 - 他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 以弗所人書 4:19 - 這種人既已麻木,就把自己放給邪蕩,以貪婪從事於各樣污穢的作為。
  • 撒母耳記上 21:4 - 祭司回答 大衛 說:『我手下沒有平常的餅,只有聖餅;只要青年人已經自守沒有親近婦人 就可以拿 。』
  • 撒母耳記上 21:5 - 大衛 回答祭司說:『實在的、我出征時候、我們素常都是抑制自己不親近婦人;就是平常路程,青年人們的器械還是潔淨;何況今天、豈不因器械 之祝聖 而更加潔淨麼?』
  • 提摩太後書 2:22 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 詩篇 51:5 - 唉,我是在罪孽中生的; 在罪惡中我母親孕懷了我。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:3 - 上帝的旨意是要你們聖化:他要你們禁戒淫亂,
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:4 - 要你們各人曉得以聖化和 自 尊、擁有自己的妻子 。
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:5 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 哥林多人前書 6:18 - 你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 以弗所人書 5:3 - 至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
  • 以弗所人書 5:4 - 卑鄙的事和愚妄的話、或粗俗的戲笑、都不相宜;相宜的就是感謝的話。
  • 以弗所人書 5:5 - 因為你們確實地知道:凡是嫖妓或作男倡、或污穢的、或貪婪(就是一種的拜偶像)的、都得不着基業在基督國裏、上帝 國裏 。
  • 以弗所人書 5:6 - 別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。
  • 以弗所人書 5:7 - 所以別和他們同夥了。
  • 以弗所人書 5:8 - 因為你們從前是黑暗,如今在主裏乃是光;行事為人總要像光的兒女
  • 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 以弗所人書 5:10 - 你們要察驗甚麼是主所喜歡的;
  • 以弗所人書 5:11 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 利未記 15:5 - 觸着他的床的人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 希伯來人書 13:4 - 婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 彼得前書 2:11 - 親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對 你們 的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 出埃及記 19:15 - 他對人民說:『要豫備好了、來赴第三天;不可接觸女人。』
  • 哥林多人前書 6:12 - 『凡事於我都可行』,但不都有益。『凡事於我都可行』,但我總不受任何事物的轄制。
  • 以弗所人書 4:17 - 所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事為人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。
  • 以弗所人書 4:18 - 他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 以弗所人書 4:19 - 這種人既已麻木,就把自己放給邪蕩,以貪婪從事於各樣污穢的作為。
  • 撒母耳記上 21:4 - 祭司回答 大衛 說:『我手下沒有平常的餅,只有聖餅;只要青年人已經自守沒有親近婦人 就可以拿 。』
  • 撒母耳記上 21:5 - 大衛 回答祭司說:『實在的、我出征時候、我們素常都是抑制自己不親近婦人;就是平常路程,青年人們的器械還是潔淨;何況今天、豈不因器械 之祝聖 而更加潔淨麼?』
  • 提摩太後書 2:22 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 詩篇 51:5 - 唉,我是在罪孽中生的; 在罪惡中我母親孕懷了我。
圣经
资源
计划
奉献