Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:55 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 衣服和房屋发霉,
  • 新标点和合本 - 并衣服与房子的大麻风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 衣服和房屋发霉,
  • 当代译本 - 衣物或房子发霉、
  • 圣经新译本 - 衣服和房屋发霉、
  • 中文标准译本 - 衣物上或房屋上的麻风,
  • 现代标点和合本 - 并衣服与房子的大麻风,
  • 和合本(拼音版) - 并衣服与房子的大麻风,
  • New International Version - for defiling molds in fabric or in a house,
  • New International Reader's Version - They apply to mold in clothes or in houses.
  • English Standard Version - for leprous disease in a garment or in a house,
  • New Living Translation - and mildew, whether on clothing or in a house;
  • Christian Standard Bible - for mildew in clothing or on a house,
  • New American Standard Bible - and for the leprous garment or house,
  • New King James Version - for the leprosy of a garment and of a house,
  • Amplified Bible - and for the leprous garment or house,
  • American Standard Version - and for the leprosy of a garment, and for a house,
  • King James Version - And for the leprosy of a garment, and of a house,
  • New English Translation - for the diseased garment, for the house,
  • World English Bible - and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
  • 新標點和合本 - 並衣服與房子的大痲瘋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 衣服和房屋發霉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 衣服和房屋發霉,
  • 當代譯本 - 衣物或房子發黴、
  • 聖經新譯本 - 衣服和房屋發霉、
  • 呂振中譯本 - 是關於衣服和房屋的痲瘋屬病狀,
  • 中文標準譯本 - 衣物上或房屋上的痲瘋,
  • 現代標點和合本 - 並衣服與房子的大痲瘋,
  • 文理和合譯本 - 或衣或宅之污染、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣物與室之似癩之霉斑與毒霉、
  • Nueva Versión Internacional - o de moho, ya sea en la ropa o en una casa,
  • Новый Русский Перевод - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • La Bible du Semeur 2015 - concernant la moisissure à caractère évolutif sur les tissus et dans les maisons,
  • リビングバイブル - すなわち、衣服、家、
  • Nova Versão Internacional - de mofo nas roupas ou numa casa
  • Kinh Thánh Hiện Đại - về vết mốc trên quần áo hoặc trên nhà cửa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเชื้อราบนเสื้อผ้าหรือในบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โรค​เรื้อน​ติด​ที่​เครื่อง​แต่ง​กาย​หรือ​ใน​บ้าน
交叉引用
  • 利未记 13:47 - “衣服若发霉 了,无论是羊毛衣服、麻布衣服,
  • 利未记 13:48 - 无论是经线、纬线,是麻布的、羊毛的,是皮革,或是任何皮制的物件;
  • 利未记 13:49 - 若是衣服、皮革、经线、纬线,或是任何皮制的物件呈现绿色或红色,这就是发霉,必须给祭司检查。
  • 利未记 13:50 - 祭司要检查这霉,把发霉的物件隔离七天。
  • 利未记 13:51 - 第七天,他要检查这霉。若霉在衣服上,无论是经线、纬线,或任何用途的皮制物件上扩散,这是侵蚀性的霉,是不洁净的。
  • 利未记 13:52 - 发霉的衣服,无论在经线、纬线,羊毛的、麻布的,或是任何皮制物件,都要把它烧掉;因为这是侵蚀性的霉,必须用火焚烧。
  • 利未记 13:53 - 祭司检查,看哪,霉若在衣服上,无论是经线、纬线,或在任何的皮制物件上没有扩散,
  • 利未记 13:54 - 祭司就要吩咐人把发霉的物件洗了,再隔离七天。
  • 利未记 13:55 - 洗过之后,祭司要检查,看哪,若那霉在他眼前没有变色,霉虽没有扩散,也是不洁净的。这是侵蚀性的灾病,无论是在正面或反面,都要用火焚烧那物件。
  • 利未记 13:56 - 祭司若检查,看哪,那霉在洗过之后已经褪色,他就要从衣服,皮革,或经线、纬线,把发霉的部分撕去。
  • 利未记 13:57 - 若霉再出现在衣服上,无论是经线、纬线、或在任何皮制物件上,这就是旧霉复发,必须用火将那发霉的物件焚烧。
  • 利未记 13:58 - 洗过的衣服,或是经线,纬线,或是任何皮制的物件,若霉已经消失了,仍要再洗,这衣服就洁净了。”
  • 利未记 13:59 - 这就是衣服发霉的条例。无论是羊毛衣服,麻布衣服,或是经线、纬线,或任何皮制的物件,都按照这条例宣布为洁净或不洁净。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 衣服和房屋发霉,
  • 新标点和合本 - 并衣服与房子的大麻风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 衣服和房屋发霉,
  • 当代译本 - 衣物或房子发霉、
  • 圣经新译本 - 衣服和房屋发霉、
  • 中文标准译本 - 衣物上或房屋上的麻风,
  • 现代标点和合本 - 并衣服与房子的大麻风,
  • 和合本(拼音版) - 并衣服与房子的大麻风,
  • New International Version - for defiling molds in fabric or in a house,
  • New International Reader's Version - They apply to mold in clothes or in houses.
  • English Standard Version - for leprous disease in a garment or in a house,
  • New Living Translation - and mildew, whether on clothing or in a house;
  • Christian Standard Bible - for mildew in clothing or on a house,
  • New American Standard Bible - and for the leprous garment or house,
  • New King James Version - for the leprosy of a garment and of a house,
  • Amplified Bible - and for the leprous garment or house,
  • American Standard Version - and for the leprosy of a garment, and for a house,
  • King James Version - And for the leprosy of a garment, and of a house,
  • New English Translation - for the diseased garment, for the house,
  • World English Bible - and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
  • 新標點和合本 - 並衣服與房子的大痲瘋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 衣服和房屋發霉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 衣服和房屋發霉,
  • 當代譯本 - 衣物或房子發黴、
  • 聖經新譯本 - 衣服和房屋發霉、
  • 呂振中譯本 - 是關於衣服和房屋的痲瘋屬病狀,
  • 中文標準譯本 - 衣物上或房屋上的痲瘋,
  • 現代標點和合本 - 並衣服與房子的大痲瘋,
  • 文理和合譯本 - 或衣或宅之污染、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣物與室之似癩之霉斑與毒霉、
  • Nueva Versión Internacional - o de moho, ya sea en la ropa o en una casa,
  • Новый Русский Перевод - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
  • La Bible du Semeur 2015 - concernant la moisissure à caractère évolutif sur les tissus et dans les maisons,
  • リビングバイブル - すなわち、衣服、家、
  • Nova Versão Internacional - de mofo nas roupas ou numa casa
  • Kinh Thánh Hiện Đại - về vết mốc trên quần áo hoặc trên nhà cửa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเชื้อราบนเสื้อผ้าหรือในบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โรค​เรื้อน​ติด​ที่​เครื่อง​แต่ง​กาย​หรือ​ใน​บ้าน
  • 利未记 13:47 - “衣服若发霉 了,无论是羊毛衣服、麻布衣服,
  • 利未记 13:48 - 无论是经线、纬线,是麻布的、羊毛的,是皮革,或是任何皮制的物件;
  • 利未记 13:49 - 若是衣服、皮革、经线、纬线,或是任何皮制的物件呈现绿色或红色,这就是发霉,必须给祭司检查。
  • 利未记 13:50 - 祭司要检查这霉,把发霉的物件隔离七天。
  • 利未记 13:51 - 第七天,他要检查这霉。若霉在衣服上,无论是经线、纬线,或任何用途的皮制物件上扩散,这是侵蚀性的霉,是不洁净的。
  • 利未记 13:52 - 发霉的衣服,无论在经线、纬线,羊毛的、麻布的,或是任何皮制物件,都要把它烧掉;因为这是侵蚀性的霉,必须用火焚烧。
  • 利未记 13:53 - 祭司检查,看哪,霉若在衣服上,无论是经线、纬线,或在任何的皮制物件上没有扩散,
  • 利未记 13:54 - 祭司就要吩咐人把发霉的物件洗了,再隔离七天。
  • 利未记 13:55 - 洗过之后,祭司要检查,看哪,若那霉在他眼前没有变色,霉虽没有扩散,也是不洁净的。这是侵蚀性的灾病,无论是在正面或反面,都要用火焚烧那物件。
  • 利未记 13:56 - 祭司若检查,看哪,那霉在洗过之后已经褪色,他就要从衣服,皮革,或经线、纬线,把发霉的部分撕去。
  • 利未记 13:57 - 若霉再出现在衣服上,无论是经线、纬线、或在任何皮制物件上,这就是旧霉复发,必须用火将那发霉的物件焚烧。
  • 利未记 13:58 - 洗过的衣服,或是经线,纬线,或是任何皮制的物件,若霉已经消失了,仍要再洗,这衣服就洁净了。”
  • 利未记 13:59 - 这就是衣服发霉的条例。无论是羊毛衣服,麻布衣服,或是经线、纬线,或任何皮制的物件,都按照这条例宣布为洁净或不洁净。
圣经
资源
计划
奉献