逐节对照
- 中文標準譯本 - 祭司用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線潔淨了房屋,
- 新标点和合本 - 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要用鸟血、清水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色纱洁净那房屋。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要用鸟血、清水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色纱洁净那房屋。
- 当代译本 - 祭司用鸟血、清水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色线洁净那房子后,
- 圣经新译本 - 他就用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色线,洁净了那房屋;
- 中文标准译本 - 祭司用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色线洁净了房屋,
- 现代标点和合本 - 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草并朱红色线,洁净那房子,
- 和合本(拼音版) - 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草并朱红色线,洁净那房子。
- New International Version - He shall purify the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
- New International Reader's Version - The priest will use the blood and the water to make the house pure. He will use the live bird to make it pure. He will also use the cedar wood, the hyssop plant and the bright red yarn to make it pure.
- English Standard Version - Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the fresh water and with the live bird and with the cedarwood and hyssop and scarlet yarn.
- New Living Translation - When the priest has purified the house in exactly this way,
- Christian Standard Bible - He will purify the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
- New American Standard Bible - So he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet string.
- New King James Version - And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.
- Amplified Bible - So he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and the cedar wood and the hyssop and the scarlet string.
- American Standard Version - and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
- King James Version - And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
- New English Translation - So he is to decontaminate the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric,
- World English Bible - He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
- 新標點和合本 - 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要用鳥血、清水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色紗潔淨那房屋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要用鳥血、清水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色紗潔淨那房屋。
- 當代譯本 - 祭司用鳥血、清水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線潔淨那房子後,
- 聖經新譯本 - 他就用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線,潔淨了那房屋;
- 呂振中譯本 - 他要用鳥血、用活水活鳥和香柏木、脣形薄荷、朱紅色 線 、給那房屋除罪染;
- 現代標點和合本 - 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草並朱紅色線,潔淨那房子,
- 文理和合譯本 - 以禽血、活水、生禽、香柏、絳縷、牛膝草、使宅成潔、
- 文理委辦譯本 - 以上諸物、使宅成潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此、以鳥血、活水、生鳥、柏香木、牛膝草、並絳色線潔室、
- Nueva Versión Internacional - Luego rociará la casa siete veces, y así la purificará con la sangre del ave, con el agua de manantial y con el ave viva, la madera de cedro, las ramas de hisopo y el paño escarlata.
- 현대인의 성경 - 그 집을 정결하게 해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
- Восточный перевод - Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l’oiseau, l’eau de source, l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’hysope et le fil rouge éclatant.
- Nova Versão Internacional - Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
- Hoffnung für alle - So befreit er es von aller Unreinheit, die auf ihm lastet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Căn nhà sẽ được tẩy sạch theo cách như vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะชำระบ้านหลังนั้นด้วยเลือดของนก น้ำสะอาด นกที่มีชีวิต ไม้สนซีดาร์ กิ่งหุสบ และด้ายแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำเช่นนี้ปุโรหิตจึงสามารถชำระบ้านให้สะอาดด้วยเลือดนกและน้ำจากแหล่งน้ำพุ ด้วยนกที่มีชีวิต ด้วยไม้ซีดาร์ ก้านหุสบและด้ายขนแกะสีแดงสด
交叉引用
暂无数据信息