逐节对照
- New Living Translation - He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
- 新标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
- 和合本2010(神版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
- 当代译本 - 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
- 圣经新译本 - 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
- 中文标准译本 - 在瓦器里的活水上方宰杀一只鸟,
- 现代标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
- 和合本(拼音版) - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
- New International Version - He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
- New International Reader's Version - He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
- English Standard Version - and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
- Christian Standard Bible - and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
- New American Standard Bible - and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
- New King James Version - Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
- Amplified Bible - and he shall kill one of the birds in an earthenware container over running water,
- American Standard Version - and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
- King James Version - And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
- New English Translation - and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.
- World English Bible - He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
- 新標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
- 當代譯本 - 在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
- 聖經新譯本 - 把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
- 呂振中譯本 - 要用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在活水上面;
- 中文標準譯本 - 在瓦器裡的活水上方宰殺一隻鳥,
- 現代標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
- 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
- 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、
- Nueva Versión Internacional - Degollará una de las aves sobre una vasija de barro llena de agua de manantial;
- 현대인의 성경 - 그 중 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
- Новый Русский Перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
- Восточный перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
- La Bible du Semeur 2015 - Il égorgera l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
- リビングバイブル - 祭司は、土の器に入れた湧き水の上で鳥の一羽をほふり、
- Nova Versão Internacional - Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
- Hoffnung für alle - Den einen Vogel tötet er über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser, um das Blut des Tieres aufzufangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฆ่านกตัวหนึ่งที่อ่างดินเผาที่บรรจุน้ำจากแหล่งน้ำพุ
交叉引用
暂无数据信息