Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:50 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il égorgera l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
  • 新标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
  • 当代译本 - 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
  • 圣经新译本 - 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
  • 中文标准译本 - 在瓦器里的活水上方宰杀一只鸟,
  • 现代标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • 和合本(拼音版) - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • New International Version - He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
  • New International Reader's Version - He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
  • English Standard Version - and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
  • New Living Translation - He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
  • Christian Standard Bible - and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
  • New American Standard Bible - and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
  • New King James Version - Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
  • Amplified Bible - and he shall kill one of the birds in an earthenware container over running water,
  • American Standard Version - and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
  • King James Version - And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
  • New English Translation - and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.
  • World English Bible - He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • 新標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
  • 當代譯本 - 在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
  • 聖經新譯本 - 把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
  • 呂振中譯本 - 要用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在活水上面;
  • 中文標準譯本 - 在瓦器裡的活水上方宰殺一隻鳥,
  • 現代標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
  • 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、
  • Nueva Versión Internacional - Degollará una de las aves sobre una vasija de barro llena de agua de manantial;
  • 현대인의 성경 - 그 중 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
  • Новый Русский Перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • リビングバイブル - 祭司は、土の器に入れた湧き水の上で鳥の一羽をほふり、
  • Nova Versão Internacional - Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
  • Hoffnung für alle - Den einen Vogel tötet er über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser, um das Blut des Tieres aufzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il égorgera l’un des oiseaux au-dessus d’un récipient de terre cuite rempli d’eau de source.
  • 新标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
  • 当代译本 - 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
  • 圣经新译本 - 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
  • 中文标准译本 - 在瓦器里的活水上方宰杀一只鸟,
  • 现代标点和合本 - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • 和合本(拼音版) - 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
  • New International Version - He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
  • New International Reader's Version - He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
  • English Standard Version - and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
  • New Living Translation - He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
  • Christian Standard Bible - and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
  • New American Standard Bible - and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
  • New King James Version - Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
  • Amplified Bible - and he shall kill one of the birds in an earthenware container over running water,
  • American Standard Version - and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
  • King James Version - And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
  • New English Translation - and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.
  • World English Bible - He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • 新標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用瓦器盛清水,把一隻鳥宰在上面。
  • 當代譯本 - 在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
  • 聖經新譯本 - 把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
  • 呂振中譯本 - 要用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在活水上面;
  • 中文標準譯本 - 在瓦器裡的活水上方宰殺一隻鳥,
  • 現代標點和合本 - 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
  • 文理和合譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 文理委辦譯本 - 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、
  • Nueva Versión Internacional - Degollará una de las aves sobre una vasija de barro llena de agua de manantial;
  • 현대인의 성경 - 그 중 새 한 마리는 맑은 샘물을 담은 질그릇 위에서 잡고
  • Новый Русский Перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
  • リビングバイブル - 祭司は、土の器に入れた湧き水の上で鳥の一羽をほふり、
  • Nova Versão Internacional - Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
  • Hoffnung für alle - Den einen Vogel tötet er über einem Tongefäß mit frischem Quellwasser, um das Blut des Tieres aufzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ giết một con chim trong chậu bằng đất, trên dòng nước chảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะฆ่านกตัวหนึ่งเหนือน้ำสะอาดที่อยู่ในภาชนะดินเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฆ่า​นก​ตัว​หนึ่ง​ที่​อ่าง​ดิน​เผา​ที่​บรรจุ​น้ำ​จาก​แหล่ง​น้ำพุ
    圣经
    资源
    计划
    奉献