Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:37 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Examinará as manchas nas paredes e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
  • 新标点和合本 - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要检查这霉,看哪,若屋子墙上的霉有发绿或发红凹入的斑纹,其现象深入墙内,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要检查这霉,看哪,若屋子墙上的霉有发绿或发红凹入的斑纹,其现象深入墙内,
  • 当代译本 - 如发现墙壁上出现红色或绿色霉斑,并且侵入墙中,
  • 圣经新译本 - 他要察看那病症,如果发现在房屋的墙上有发绿或是发红的腐蚀斑纹,而且有深透入墙的现象;
  • 中文标准译本 - 祭司查看后,如果发现房屋墙上的菌斑是绿色或红色的霉斑,症状深入墙内,
  • 现代标点和合本 - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • 和合本(拼音版) - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • New International Version - He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
  • New International Reader's Version - He must look carefully at the mold on the walls. Suppose it looks as if it has green or red dents in it. And suppose the dents look as if they are behind the surface of the wall.
  • English Standard Version - And he shall examine the disease. And if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,
  • New Living Translation - Then the priest will go in and examine the mildew on the walls. If he finds greenish or reddish streaks and the contamination appears to go deeper than the wall’s surface,
  • Christian Standard Bible - He will examine it, and if the contamination in the walls of the house consists of green or red indentations that appear to be beneath the surface of the wall,
  • New American Standard Bible - So he shall look at the spot, and if the spot on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  • New King James Version - And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
  • Amplified Bible - He shall examine the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  • American Standard Version - and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall;
  • King James Version - And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
  • New English Translation - He is to examine the infection, and if the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions, and it appears to be deeper than the surface of the wall,
  • World English Bible - He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
  • 新標點和合本 - 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要檢查這霉,看哪,若屋子牆上的霉有發綠或發紅凹入的斑紋,其現象深入牆內,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要檢查這霉,看哪,若屋子牆上的霉有發綠或發紅凹入的斑紋,其現象深入牆內,
  • 當代譯本 - 如發現牆壁上出現紅色或綠色黴斑,並且侵入牆中,
  • 聖經新譯本 - 他要察看那病症,如果發現在房屋的牆上有發綠或是發紅的腐蝕斑紋,而且有深透入牆的現象;
  • 呂振中譯本 - 他要察看那災病;若見災病在房屋的牆上有了發綠、或發紅的凹斑紋,其現象又比牆窪深;
  • 中文標準譯本 - 祭司查看後,如果發現房屋牆上的菌斑是綠色或紅色的霉斑,症狀深入牆內,
  • 現代標點和合本 - 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
  • 文理和合譯本 - 察時、見其污染有紋、紅綠參錯、深入於壁、
  • 文理委辦譯本 - 察時見其所染之紋、深入於壁、青紅參錯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察毒霉、見毒霉在室壁、有紋低陷、或綠色、或紅色、較壁他處顯深、
  • Nueva Versión Internacional - Si el moho de las paredes forma cavidades verduscas o rojizas que parezcan hundirse en la pared,
  • 현대인의 성경 - 제사장이 보았을 때 만일 그 집 벽에 푸르스름하거나 불그스름한 점이 있는데 그것이 벽 표면보다 우묵하게 보이면
  • Новый Русский Перевод - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il examinera la tache : s’il voit qu’elle se présente sous forme de plaques verdâtres ou rougeâtres, formant un creux visible dans le mur,
  • リビングバイブル - 家の壁に、緑あるいは赤みがかったしまがあり、表面だけでなく中まで及んでいるようだったら、七日間その家を閉鎖する。
  • Hoffnung für alle - Entdeckt er im Mauerwerk rötliche oder grünliche Vertiefungen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến khám nhà, nếu thấy trên tường nhà có những đốm xanh hoặc đỏ, trũng xuống sâu hơn mặt tường,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพบริ้วรอยเขียวหรือแดงที่ผนังบ้านซึ่งดูกินลึกลงไปในพื้นผนังบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ตรวจ​ดู​เชื้อ​โรค ถ้า​เชื้อ​โรค​เป็น​จุด​เขียว​หรือ​แดง​ติด​อยู่​ที่​ผนัง​บ้าน และ​ถ้า​ดู​เหมือน​ว่า​จุด​นั้น​กิน​ลึก​ลง​ไป​ใต้​ผิว​ผนัง
交叉引用
  • Levítico 13:49 - se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
  • Levítico 13:3 - Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pelo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
  • Levítico 13:42 - Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
  • Levítico 13:19 - e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
  • Levítico 13:20 - Este examinará o local e, se parecer mais profundo do que a pele e o pelo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Examinará as manchas nas paredes e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
  • 新标点和合本 - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要检查这霉,看哪,若屋子墙上的霉有发绿或发红凹入的斑纹,其现象深入墙内,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要检查这霉,看哪,若屋子墙上的霉有发绿或发红凹入的斑纹,其现象深入墙内,
  • 当代译本 - 如发现墙壁上出现红色或绿色霉斑,并且侵入墙中,
  • 圣经新译本 - 他要察看那病症,如果发现在房屋的墙上有发绿或是发红的腐蚀斑纹,而且有深透入墙的现象;
  • 中文标准译本 - 祭司查看后,如果发现房屋墙上的菌斑是绿色或红色的霉斑,症状深入墙内,
  • 现代标点和合本 - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • 和合本(拼音版) - 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  • New International Version - He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
  • New International Reader's Version - He must look carefully at the mold on the walls. Suppose it looks as if it has green or red dents in it. And suppose the dents look as if they are behind the surface of the wall.
  • English Standard Version - And he shall examine the disease. And if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,
  • New Living Translation - Then the priest will go in and examine the mildew on the walls. If he finds greenish or reddish streaks and the contamination appears to go deeper than the wall’s surface,
  • Christian Standard Bible - He will examine it, and if the contamination in the walls of the house consists of green or red indentations that appear to be beneath the surface of the wall,
  • New American Standard Bible - So he shall look at the spot, and if the spot on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  • New King James Version - And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
  • Amplified Bible - He shall examine the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  • American Standard Version - and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall;
  • King James Version - And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
  • New English Translation - He is to examine the infection, and if the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions, and it appears to be deeper than the surface of the wall,
  • World English Bible - He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
  • 新標點和合本 - 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要檢查這霉,看哪,若屋子牆上的霉有發綠或發紅凹入的斑紋,其現象深入牆內,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要檢查這霉,看哪,若屋子牆上的霉有發綠或發紅凹入的斑紋,其現象深入牆內,
  • 當代譯本 - 如發現牆壁上出現紅色或綠色黴斑,並且侵入牆中,
  • 聖經新譯本 - 他要察看那病症,如果發現在房屋的牆上有發綠或是發紅的腐蝕斑紋,而且有深透入牆的現象;
  • 呂振中譯本 - 他要察看那災病;若見災病在房屋的牆上有了發綠、或發紅的凹斑紋,其現象又比牆窪深;
  • 中文標準譯本 - 祭司查看後,如果發現房屋牆上的菌斑是綠色或紅色的霉斑,症狀深入牆內,
  • 現代標點和合本 - 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
  • 文理和合譯本 - 察時、見其污染有紋、紅綠參錯、深入於壁、
  • 文理委辦譯本 - 察時見其所染之紋、深入於壁、青紅參錯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察毒霉、見毒霉在室壁、有紋低陷、或綠色、或紅色、較壁他處顯深、
  • Nueva Versión Internacional - Si el moho de las paredes forma cavidades verduscas o rojizas que parezcan hundirse en la pared,
  • 현대인의 성경 - 제사장이 보았을 때 만일 그 집 벽에 푸르스름하거나 불그스름한 점이 있는데 그것이 벽 표면보다 우묵하게 보이면
  • Новый Русский Перевод - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il examinera la tache : s’il voit qu’elle se présente sous forme de plaques verdâtres ou rougeâtres, formant un creux visible dans le mur,
  • リビングバイブル - 家の壁に、緑あるいは赤みがかったしまがあり、表面だけでなく中まで及んでいるようだったら、七日間その家を閉鎖する。
  • Hoffnung für alle - Entdeckt er im Mauerwerk rötliche oder grünliche Vertiefungen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến khám nhà, nếu thấy trên tường nhà có những đốm xanh hoặc đỏ, trũng xuống sâu hơn mặt tường,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพบริ้วรอยเขียวหรือแดงที่ผนังบ้านซึ่งดูกินลึกลงไปในพื้นผนังบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ตรวจ​ดู​เชื้อ​โรค ถ้า​เชื้อ​โรค​เป็น​จุด​เขียว​หรือ​แดง​ติด​อยู่​ที่​ผนัง​บ้าน และ​ถ้า​ดู​เหมือน​ว่า​จุด​นั้น​กิน​ลึก​ลง​ไป​ใต้​ผิว​ผนัง
  • Levítico 13:49 - se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
  • Levítico 13:3 - Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pelo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
  • Levítico 13:42 - Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
  • Levítico 13:19 - e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
  • Levítico 13:20 - Este examinará o local e, se parecer mais profundo do que a pele e o pelo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
圣经
资源
计划
奉献