Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:27 WEB
逐节对照
  • World English Bible - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
  • 新标点和合本 - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
  • 当代译本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和华面前弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 用右手的一个指头把左掌中的油,在耶和华面前弹七次。
  • 中文标准译本 - 然后用右手指,把左手掌里的一些油在耶和华面前弹洒七次。
  • 现代标点和合本 - 把左手里的油在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
  • 和合本(拼音版) - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。
  • New International Version - and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
  • New International Reader's Version - He must dip his right forefinger into the oil in his hand. He must use his finger to sprinkle some of it seven times in front of me.
  • English Standard Version - and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
  • New Living Translation - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it seven times before the Lord.
  • Christian Standard Bible - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.
  • New American Standard Bible - and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
  • New King James Version - Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
  • Amplified Bible - and with his right finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
  • American Standard Version - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
  • King James Version - And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
  • New English Translation - and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the Lord.
  • 新標點和合本 - 把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
  • 當代譯本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和華面前彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 用右手的一個指頭把左掌中的油,在耶和華面前彈七次。
  • 呂振中譯本 - 用右手的一個指頭、把左手掌中的油、在永恆主面前彈七次。
  • 中文標準譯本 - 然後用右手指,把左手掌裡的一些油在耶和華面前彈灑七次。
  • 現代標點和合本 - 把左手裡的油在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
  • 文理和合譯本 - 以右指灑於耶和華前凡七、
  • 文理委辦譯本 - 以右指灑於我前凡七。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以右手之指蘸左掌中之油、灑於主前凡七次、
  • Nueva Versión Internacional - y con el índice de la mano derecha lo rociará siete veces ante el Señor.
  • 현대인의 성경 - 오른쪽 손가락으로 그것을 찍어 나 여호와 앞에 일곱 번 뿌린 다음
  • Новый Русский Перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз.
  • Восточный перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fera sept fois l’aspersion de l’huile qui est dans sa main devant l’Eternel avec son index droit.
  • リビングバイブル - 主の前に右手の指で七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und sprengt etwas davon mit einem Finger der rechten Hand siebenmal an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhúng ngón tay phải vào dầu đó, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอานิ้วชี้ขวาจุ่มน้ำมันนั้นพรมเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​ประพรม​ด้วย​นิ้ว​ชี้​มือ​ขวา​ซึ่ง​จุ่ม​น้ำ​มัน​ใน​มือ​ซ้าย 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • World English Bible - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
  • 新标点和合本 - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
  • 当代译本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和华面前弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 用右手的一个指头把左掌中的油,在耶和华面前弹七次。
  • 中文标准译本 - 然后用右手指,把左手掌里的一些油在耶和华面前弹洒七次。
  • 现代标点和合本 - 把左手里的油在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
  • 和合本(拼音版) - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。
  • New International Version - and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
  • New International Reader's Version - He must dip his right forefinger into the oil in his hand. He must use his finger to sprinkle some of it seven times in front of me.
  • English Standard Version - and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
  • New Living Translation - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it seven times before the Lord.
  • Christian Standard Bible - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.
  • New American Standard Bible - and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
  • New King James Version - Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
  • Amplified Bible - and with his right finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
  • American Standard Version - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
  • King James Version - And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
  • New English Translation - and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the Lord.
  • 新標點和合本 - 把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
  • 當代譯本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和華面前彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 用右手的一個指頭把左掌中的油,在耶和華面前彈七次。
  • 呂振中譯本 - 用右手的一個指頭、把左手掌中的油、在永恆主面前彈七次。
  • 中文標準譯本 - 然後用右手指,把左手掌裡的一些油在耶和華面前彈灑七次。
  • 現代標點和合本 - 把左手裡的油在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
  • 文理和合譯本 - 以右指灑於耶和華前凡七、
  • 文理委辦譯本 - 以右指灑於我前凡七。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以右手之指蘸左掌中之油、灑於主前凡七次、
  • Nueva Versión Internacional - y con el índice de la mano derecha lo rociará siete veces ante el Señor.
  • 현대인의 성경 - 오른쪽 손가락으로 그것을 찍어 나 여호와 앞에 일곱 번 뿌린 다음
  • Новый Русский Перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз.
  • Восточный перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fera sept fois l’aspersion de l’huile qui est dans sa main devant l’Eternel avec son index droit.
  • リビングバイブル - 主の前に右手の指で七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und sprengt etwas davon mit einem Finger der rechten Hand siebenmal an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhúng ngón tay phải vào dầu đó, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอานิ้วชี้ขวาจุ่มน้ำมันนั้นพรมเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​ประพรม​ด้วย​นิ้ว​ชี้​มือ​ขวา​ซึ่ง​จุ่ม​น้ำ​มัน​ใน​มือ​ซ้าย 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
    圣经
    资源
    计划
    奉献