逐节对照
- 新标点和合本 - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。
- 当代译本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和华面前弹洒七次,
- 圣经新译本 - 用右手的一个指头把左掌中的油,在耶和华面前弹七次。
- 中文标准译本 - 然后用右手指,把左手掌里的一些油在耶和华面前弹洒七次。
- 现代标点和合本 - 把左手里的油在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
- 和合本(拼音版) - 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。
- New International Version - and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
- New International Reader's Version - He must dip his right forefinger into the oil in his hand. He must use his finger to sprinkle some of it seven times in front of me.
- English Standard Version - and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
- New Living Translation - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it seven times before the Lord.
- Christian Standard Bible - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.
- New American Standard Bible - and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
- New King James Version - Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
- Amplified Bible - and with his right finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the Lord.
- American Standard Version - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
- King James Version - And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
- New English Translation - and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the Lord.
- World English Bible - and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
- 新標點和合本 - 把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用右手指,把他左手掌裏的油在耶和華面前彈七次。
- 當代譯本 - 用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和華面前彈灑七次,
- 聖經新譯本 - 用右手的一個指頭把左掌中的油,在耶和華面前彈七次。
- 呂振中譯本 - 用右手的一個指頭、把左手掌中的油、在永恆主面前彈七次。
- 中文標準譯本 - 然後用右手指,把左手掌裡的一些油在耶和華面前彈灑七次。
- 現代標點和合本 - 把左手裡的油在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
- 文理和合譯本 - 以右指灑於耶和華前凡七、
- 文理委辦譯本 - 以右指灑於我前凡七。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以右手之指蘸左掌中之油、灑於主前凡七次、
- Nueva Versión Internacional - y con el índice de la mano derecha lo rociará siete veces ante el Señor.
- 현대인의 성경 - 오른쪽 손가락으로 그것을 찍어 나 여호와 앞에 일곱 번 뿌린 다음
- Новый Русский Перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз.
- Восточный перевод - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fera sept fois l’aspersion de l’huile qui est dans sa main devant l’Eternel avec son index droit.
- リビングバイブル - 主の前に右手の指で七回振りかける。
- Nova Versão Internacional - e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - und sprengt etwas davon mit einem Finger der rechten Hand siebenmal an den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhúng ngón tay phải vào dầu đó, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอานิ้วชี้ขวาจุ่มน้ำมันนั้นพรมเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตประพรมด้วยนิ้วชี้มือขวาซึ่งจุ่มน้ำมันในมือซ้าย 7 ครั้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
暂无数据信息