Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:22 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 也 取 兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
  • 新标点和合本 - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 当代译本 - 还要按自己的能力献两只斑鸠或雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 圣经新译本 - 又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 中文标准译本 - 以及他负担得起的两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 现代标点和合本 - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只做赎罪祭,一只做燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • New International Version - and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  • New International Reader's Version - They must also bring two doves or two young pigeons that they can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
  • English Standard Version - also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New Living Translation - The offering must also include two turtledoves or two young pigeons, whichever the person can afford. One of the pair must be used for the sin offering and the other for a burnt offering.
  • Christian Standard Bible - and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New American Standard Bible - and two turtledoves or two young doves, which are within his means. The one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New King James Version - and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • Amplified Bible - and two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford, one shall be a sin offering, the other a burnt offering.
  • American Standard Version - and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
  • King James Version - And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New English Translation - and two turtledoves or two young pigeons, which are within his means. One will be a sin offering and the other a burnt offering.
  • World English Bible - and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • 新標點和合本 - 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 當代譯本 - 還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 聖經新譯本 - 又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 中文標準譯本 - 以及他負擔得起的兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 現代標點和合本 - 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻做贖罪祭,一隻做燔祭。
  • 文理和合譯本 - 又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 又取二鳲鳩、或二雛鴿、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又隨其力所能備、取二鳲鳩、或二雛鴿、一為贖罪祭、一為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - junto con dos tórtolas o dos pichones de paloma, según lo que pueda pagar, uno como sacrificio expiatorio y otro como holocausto.
  • 현대인의 성경 - 또 그는 힘이 미치는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 준비하였다가
  • Новый Русский Перевод - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения.
  • Восточный перевод - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses ressources ; l’un des oiseaux sera destiné au sacrifice pour le péché, l’autre à l’holocauste.
  • リビングバイブル - また、山鳩か家鳩のひなを二羽持って来る。どちらでも手に入るほうでかまわない。一羽を罪が赦されるためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。
  • Nova Versão Internacional - e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme os seus recursos, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Mann es aufbringen kann, kommen noch zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben dazu, eine für das Sündopfer, die andere für das Brandopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tùy theo khả năng, người có thể đem hai chim cu đất hay hai bồ câu con, theo khả năng mình; một con dùng làm sinh tế chuộc tội, một con làm sinh tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนกเขาหรือนกพิราบรุ่นสองตัวแล้วแต่จะหานกชนิดใดได้ ตัวหนึ่งใช้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป อีกตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​ด้วย​นกเขา 2 ตัว​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม 2 ตัว​ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​เขา​สามารถ​หา​มา​มอบ​ให้​ได้​ตัว​หนึ่ง​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​อีก​ตัว​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • 以賽亞書 38:14 - 我像燕子呢喃 一樣地啁啾叫; 我沉吟哀鳴像鴿子。 我的眼懶着向上了; 永恆主啊,我受欺壓; 為我作保哦!
  • 利未記 5:7 - 『他若手頭緊、夠不着獻一隻小羊,他就要為了他所犯的罪把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到永恆主面前做賠罪物:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
  • 雅歌 2:14 - 我的鴿子、在碞石的密洞中, 在陡巖的隱密處; 讓我得見你的容貌吧; 讓我得聽你的聲音吧; 因為你的聲音甜美, 你的容貌秀麗。
  • 詩篇 68:13 - 他們 雖躺在羊圈之間, 卻像 鴿子翅膀鍍着白銀, 其翎翼 鍍着 綠金一般;
  • 以西結書 7:16 - 他們中間逃跑的必逃脫,必到山上,像平谷中的鴿子,沉吟哀鳴着,各為自己的罪罰 而哀鳴 。
  • 以賽亞書 59:11 - 我們都咆哮如 餓 熊, 直沉吟哀鳴像鴿子; 我們指望着公平,公平卻沒有; 指望着 拯援,拯救卻離了我們很遠。
  • 耶利米書 48:28 - 『 摩押 的居民哪, 要離開城市,住在巖石裏, 像鴿子搭窩 在 山 坑口的邊兒上。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 也 取 兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
  • 新标点和合本 - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 当代译本 - 还要按自己的能力献两只斑鸠或雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 圣经新译本 - 又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 中文标准译本 - 以及他负担得起的两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 现代标点和合本 - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只做赎罪祭,一只做燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • New International Version - and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  • New International Reader's Version - They must also bring two doves or two young pigeons that they can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
  • English Standard Version - also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New Living Translation - The offering must also include two turtledoves or two young pigeons, whichever the person can afford. One of the pair must be used for the sin offering and the other for a burnt offering.
  • Christian Standard Bible - and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New American Standard Bible - and two turtledoves or two young doves, which are within his means. The one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New King James Version - and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • Amplified Bible - and two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford, one shall be a sin offering, the other a burnt offering.
  • American Standard Version - and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
  • King James Version - And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New English Translation - and two turtledoves or two young pigeons, which are within his means. One will be a sin offering and the other a burnt offering.
  • World English Bible - and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • 新標點和合本 - 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 當代譯本 - 還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 聖經新譯本 - 又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 中文標準譯本 - 以及他負擔得起的兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 現代標點和合本 - 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻做贖罪祭,一隻做燔祭。
  • 文理和合譯本 - 又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 又取二鳲鳩、或二雛鴿、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又隨其力所能備、取二鳲鳩、或二雛鴿、一為贖罪祭、一為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - junto con dos tórtolas o dos pichones de paloma, según lo que pueda pagar, uno como sacrificio expiatorio y otro como holocausto.
  • 현대인의 성경 - 또 그는 힘이 미치는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 준비하였다가
  • Новый Русский Перевод - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения.
  • Восточный перевод - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses ressources ; l’un des oiseaux sera destiné au sacrifice pour le péché, l’autre à l’holocauste.
  • リビングバイブル - また、山鳩か家鳩のひなを二羽持って来る。どちらでも手に入るほうでかまわない。一羽を罪が赦されるためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえにする。
  • Nova Versão Internacional - e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme os seus recursos, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Mann es aufbringen kann, kommen noch zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben dazu, eine für das Sündopfer, die andere für das Brandopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tùy theo khả năng, người có thể đem hai chim cu đất hay hai bồ câu con, theo khả năng mình; một con dùng làm sinh tế chuộc tội, một con làm sinh tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนกเขาหรือนกพิราบรุ่นสองตัวแล้วแต่จะหานกชนิดใดได้ ตัวหนึ่งใช้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป อีกตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​ด้วย​นกเขา 2 ตัว​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม 2 ตัว​ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​เขา​สามารถ​หา​มา​มอบ​ให้​ได้​ตัว​หนึ่ง​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​อีก​ตัว​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • 以賽亞書 38:14 - 我像燕子呢喃 一樣地啁啾叫; 我沉吟哀鳴像鴿子。 我的眼懶着向上了; 永恆主啊,我受欺壓; 為我作保哦!
  • 利未記 5:7 - 『他若手頭緊、夠不着獻一隻小羊,他就要為了他所犯的罪把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到永恆主面前做賠罪物:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
  • 雅歌 2:14 - 我的鴿子、在碞石的密洞中, 在陡巖的隱密處; 讓我得見你的容貌吧; 讓我得聽你的聲音吧; 因為你的聲音甜美, 你的容貌秀麗。
  • 詩篇 68:13 - 他們 雖躺在羊圈之間, 卻像 鴿子翅膀鍍着白銀, 其翎翼 鍍着 綠金一般;
  • 以西結書 7:16 - 他們中間逃跑的必逃脫,必到山上,像平谷中的鴿子,沉吟哀鳴着,各為自己的罪罰 而哀鳴 。
  • 以賽亞書 59:11 - 我們都咆哮如 餓 熊, 直沉吟哀鳴像鴿子; 我們指望着公平,公平卻沒有; 指望着 拯援,拯救卻離了我們很遠。
  • 耶利米書 48:28 - 『 摩押 的居民哪, 要離開城市,住在巖石裏, 像鴿子搭窩 在 山 坑口的邊兒上。
圣经
资源
计划
奉献