Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:19 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 祭司要献上赎罪祭,为那脱离污秽求洁净的人赎罪。随后,他要宰杀燔祭牲,
  • 新标点和合本 - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪;然后要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 当代译本 - 祭司要献上赎罪祭,为求洁净者赎罪。然后,祭司要宰杀燔祭牲,
  • 圣经新译本 - 祭司要献赎罪祭,为那得洁净的人赎罪,使他脱离污秽,然后宰杀燔祭牲。
  • 现代标点和合本 - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 和合本(拼音版) - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲。
  • New International Version - “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
  • New International Reader's Version - “Then the priest must sacrifice the sin offering. It will pay for the person’s sin. They will be made ‘clean’ after being ‘unclean.’ After that, the priest will kill the burnt offering.
  • English Standard Version - The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering.
  • New Living Translation - “Then the priest must present the sin offering to purify the person who was cured of the skin disease. After that, the priest will slaughter the burnt offering
  • The Message - “Finally the priest will sacrifice the Absolution-Offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness, slaughter the Whole-Burnt-Offering and offer it with the Grain-Offering on the Altar. He has made atonement for him. He is clean.
  • Christian Standard Bible - The priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he will slaughter the burnt offering.
  • New American Standard Bible - The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
  • New King James Version - “Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.
  • Amplified Bible - Next the priest shall offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness, and afterward kill the burnt offering.
  • American Standard Version - And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt-offering;
  • King James Version - And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
  • New English Translation - “The priest must then perform the sin offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he is to slaughter the burnt offering,
  • World English Bible - “The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
  • 新標點和合本 - 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要獻贖罪祭,為那從不潔淨中得潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要獻贖罪祭,為那從不潔淨中得潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 當代譯本 - 祭司要獻上贖罪祭,為求潔淨者贖罪。然後,祭司要宰殺燔祭牲,
  • 聖經新譯本 - 祭司要獻贖罪祭,為那得潔淨的人贖罪,使他脫離污穢,然後宰殺燔祭牲。
  • 呂振中譯本 - 祭司要獻解罪祭、為那求斷為潔淨的行除罪禮,免去他的不潔淨,然後宰燔祭牲。
  • 中文標準譯本 - 祭司要獻上贖罪祭,為那脫離汙穢求潔淨的人贖罪。隨後,他要宰殺燔祭牲,
  • 現代標點和合本 - 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨求潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 文理和合譯本 - 祭司乃獻贖罪之祭、代欲潔者贖罪、後宰燔祭之牲、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必獻祭、代成潔者贖罪、後宰燔祭之牲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司乃獻贖罪祭為先不潔今受潔禮者贖罪、後宰火焚祭之牲、
  • Nueva Versión Internacional - A continuación, el sacerdote ofrecerá el sacrificio expiatorio, haciendo propiciación por el que se purifica de su impureza. Hecho esto, degollará la víctima del holocausto,
  • 현대인의 성경 - “그런 다음 제사장은 속죄제를 드려 부정에서 깨끗함을 받으려고 하는 그 사람을 위해 다시 속죄하고 또 번제물을 잡아
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник принесет жертву за грех и совершит для очищаемого отпущение от нечистоты. После этого священник заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il offrira le sacrifice pour le péché afin d’accomplir le rite d’expiation pour celui qui se purifie de son impureté ; ensuite il immolera l’holocauste.
  • リビングバイブル - このあと、罪のためのいけにえをささげ、もう一度、汚れからきよめられた人の罪を償う。それがすんだら、焼き尽くすいけにえをほふり、
  • Nova Versão Internacional - “Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
  • Hoffnung für alle - Dann bringt er das Sündopfer dar, um den Geheilten von aller Verunreinigung und Schuld zu befreien. Anschließend schlachtet er das Tier für das Brandopfer
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, thầy tế lễ dâng sinh tế để chuộc tội cho người phong hủi cần được tẩy sạch, rồi giết sinh tế để làm lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วปุโรหิตจะถวายเครื่องบูชาไถ่บาป และลบบาปให้คนที่จะได้รับการชำระนั้นให้พ้นจากมลทินของเขา หลังจากนั้นปุโรหิตจะฆ่าสัตว์สำหรับเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​คน​ที่​จะ​รับ​การ​ชำระ​ตัว​จาก​การ​เป็น​มลทิน หลัง​จาก​นั้น​เขา​ก็​จะ​ฆ่า​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • 利未记 12:6 - “当她等候洁净的日期满了,无论是为儿子还是为女儿,她要带来一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕入口祭司那里。
  • 利未记 12:7 - 祭司把这些献在耶和华面前,为她赎罪,她就在血源上得洁净了。这是关于产妇生男孩或女孩的条例。
  • 利未记 12:8 - 但如果她负担不起一只羔羊,就要带来两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司为她赎罪,她就洁净了。”
  • 利未记 5:1 - “当一个人听到带着诅咒的作证命令 ,而他作为见证人,却不说出所看见所知道的,他就是犯了罪,他要承担自己的罪责。
  • 利未记 5:6 - 他要为所犯的罪带来赎愆祭牲,就是羊群中的一只母羊,无论绵羊还是山羊,作为赎罪祭献给耶和华。这样,祭司就要为他的罪赎罪。
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
  • 罗马书 8:3 - 因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了 ——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
  • 利未记 14:12 - 然后祭司要取一只公羊羔,献为赎愆祭,连同那一罗格油,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 祭司要献上赎罪祭,为那脱离污秽求洁净的人赎罪。随后,他要宰杀燔祭牲,
  • 新标点和合本 - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪;然后要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 当代译本 - 祭司要献上赎罪祭,为求洁净者赎罪。然后,祭司要宰杀燔祭牲,
  • 圣经新译本 - 祭司要献赎罪祭,为那得洁净的人赎罪,使他脱离污秽,然后宰杀燔祭牲。
  • 现代标点和合本 - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  • 和合本(拼音版) - 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲。
  • New International Version - “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
  • New International Reader's Version - “Then the priest must sacrifice the sin offering. It will pay for the person’s sin. They will be made ‘clean’ after being ‘unclean.’ After that, the priest will kill the burnt offering.
  • English Standard Version - The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering.
  • New Living Translation - “Then the priest must present the sin offering to purify the person who was cured of the skin disease. After that, the priest will slaughter the burnt offering
  • The Message - “Finally the priest will sacrifice the Absolution-Offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness, slaughter the Whole-Burnt-Offering and offer it with the Grain-Offering on the Altar. He has made atonement for him. He is clean.
  • Christian Standard Bible - The priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he will slaughter the burnt offering.
  • New American Standard Bible - The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
  • New King James Version - “Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.
  • Amplified Bible - Next the priest shall offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness, and afterward kill the burnt offering.
  • American Standard Version - And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt-offering;
  • King James Version - And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
  • New English Translation - “The priest must then perform the sin offering and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he is to slaughter the burnt offering,
  • World English Bible - “The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
  • 新標點和合本 - 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要獻贖罪祭,為那從不潔淨中得潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要獻贖罪祭,為那從不潔淨中得潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 當代譯本 - 祭司要獻上贖罪祭,為求潔淨者贖罪。然後,祭司要宰殺燔祭牲,
  • 聖經新譯本 - 祭司要獻贖罪祭,為那得潔淨的人贖罪,使他脫離污穢,然後宰殺燔祭牲。
  • 呂振中譯本 - 祭司要獻解罪祭、為那求斷為潔淨的行除罪禮,免去他的不潔淨,然後宰燔祭牲。
  • 中文標準譯本 - 祭司要獻上贖罪祭,為那脫離汙穢求潔淨的人贖罪。隨後,他要宰殺燔祭牲,
  • 現代標點和合本 - 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨求潔淨的人贖罪,然後要宰燔祭牲,
  • 文理和合譯本 - 祭司乃獻贖罪之祭、代欲潔者贖罪、後宰燔祭之牲、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必獻祭、代成潔者贖罪、後宰燔祭之牲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司乃獻贖罪祭為先不潔今受潔禮者贖罪、後宰火焚祭之牲、
  • Nueva Versión Internacional - A continuación, el sacerdote ofrecerá el sacrificio expiatorio, haciendo propiciación por el que se purifica de su impureza. Hecho esto, degollará la víctima del holocausto,
  • 현대인의 성경 - “그런 다음 제사장은 속죄제를 드려 부정에서 깨끗함을 받으려고 하는 그 사람을 위해 다시 속죄하고 또 번제물을 잡아
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник принесет жертву за грех и совершит для очищаемого отпущение от нечистоты. После этого священник заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il offrira le sacrifice pour le péché afin d’accomplir le rite d’expiation pour celui qui se purifie de son impureté ; ensuite il immolera l’holocauste.
  • リビングバイブル - このあと、罪のためのいけにえをささげ、もう一度、汚れからきよめられた人の罪を償う。それがすんだら、焼き尽くすいけにえをほふり、
  • Nova Versão Internacional - “Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
  • Hoffnung für alle - Dann bringt er das Sündopfer dar, um den Geheilten von aller Verunreinigung und Schuld zu befreien. Anschließend schlachtet er das Tier für das Brandopfer
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, thầy tế lễ dâng sinh tế để chuộc tội cho người phong hủi cần được tẩy sạch, rồi giết sinh tế để làm lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วปุโรหิตจะถวายเครื่องบูชาไถ่บาป และลบบาปให้คนที่จะได้รับการชำระนั้นให้พ้นจากมลทินของเขา หลังจากนั้นปุโรหิตจะฆ่าสัตว์สำหรับเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​คน​ที่​จะ​รับ​การ​ชำระ​ตัว​จาก​การ​เป็น​มลทิน หลัง​จาก​นั้น​เขา​ก็​จะ​ฆ่า​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • 利未记 12:6 - “当她等候洁净的日期满了,无论是为儿子还是为女儿,她要带来一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕入口祭司那里。
  • 利未记 12:7 - 祭司把这些献在耶和华面前,为她赎罪,她就在血源上得洁净了。这是关于产妇生男孩或女孩的条例。
  • 利未记 12:8 - 但如果她负担不起一只羔羊,就要带来两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司为她赎罪,她就洁净了。”
  • 利未记 5:1 - “当一个人听到带着诅咒的作证命令 ,而他作为见证人,却不说出所看见所知道的,他就是犯了罪,他要承担自己的罪责。
  • 利未记 5:6 - 他要为所犯的罪带来赎愆祭牲,就是羊群中的一只母羊,无论绵羊还是山羊,作为赎罪祭献给耶和华。这样,祭司就要为他的罪赎罪。
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
  • 罗马书 8:3 - 因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了 ——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
  • 利未记 14:12 - 然后祭司要取一只公羊羔,献为赎愆祭,连同那一罗格油,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
圣经
资源
计划
奉献