Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • 新标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 当代译本 - 祭司检查时,如果发现他皮肤上有白色肿包,毛发变白,患处长出新肉,
  • 圣经新译本 - 祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,
  • 中文标准译本 - 祭司查看,如果皮肤上有白色的丘疹,那里的毛发已经变白,丘疹上出现溃烂的肉,
  • 现代标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本(拼音版) - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • New International Version - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • New International Reader's Version - The priest must look them over carefully. Suppose there is a white swelling in the skin. Suppose it has turned the hair white. And suppose there are open sores in the swelling.
  • New Living Translation - If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • Christian Standard Bible - The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • New American Standard Bible - The priest shall then look, and if there is a white swelling on the skin, and it has turned the hair white, and there is new raw flesh in the swelling,
  • New King James Version - And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,
  • Amplified Bible - The priest shall examine him, and if there is a white swelling on the skin and it has turned the hair white and there is new raw flesh in the swelling,
  • American Standard Version - and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
  • King James Version - And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
  • New English Translation - The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • World English Bible - and the priest shall examine him. Behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • 新標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 當代譯本 - 祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處長出新肉,
  • 聖經新譯本 - 祭司要察看,如果發現皮上有白色浮腫,毛已經變白,患處的肉紅腫,
  • 呂振中譯本 - 祭司要察看;若見皮上有了白白腫腫的地方,又使毛變了白,而在腫的地方也有了生的赤肉,
  • 中文標準譯本 - 祭司查看,如果皮膚上有白色的丘疹,那裡的毛髮已經變白,丘疹上出現潰爛的肉,
  • 現代標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 文理和合譯本 - 祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察視、見肌膚有白疥、毫亦變白、疥上之肉紅腫、
  • Nueva Versión Internacional - quien la examinará. Si ocurre que la inflamación y el vello se han puesto blancos, y se ve la carne viva,
  • 현대인의 성경 - 제사장이 진찰한 결과 그 피부에 흰 점이 돋고 그 자리에 있는 털이 희어지고 돌기가 생겼으면
  • Новый Русский Перевод - Священник осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui l’examinera. S’il constate une boursouflure blanche sur la peau qui ait fait blanchir le poil et qu’il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
  • Nova Versão Internacional - Este o examinará e, se houver inchaço branco na pele, o qual tenha tornado branco o pelo, e se houver carne viva no inchaço,
  • Hoffnung für alle - Sieht dieser eine weiße Schwellung mit weiß verfärbten Haaren und wild wucherndem Fleisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ khám, nếu thấy trên da có chỗ sưng lên, màu trắng, lông hóa trắng, và có thịt rữa tại chỗ sưng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะตรวจผู้นั้น หากเขามีอาการบวมซีดที่ผิวหนัง ขนบริเวณนั้นเปลี่ยนเป็นสีขาว และรอยบวมนั้นปริแตกเป็นแผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​จะ​ตรวจ​ดู​ตัว​เขา ถ้า​แผล​ที่​ผิว​หนัง​ของ​เขา​บวม​เป็น​สี​ขาว ขน​ก็​เป็น​สี​ขาว และ​ผิว​ที่​บวม​นั้น​อักเสบ
交叉引用
  • Leviticus 13:14 - But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
  • Leviticus 13:15 - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean, for it is a leprous disease.
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • Numbers 12:10 - When the cloud removed from over the tent, behold, Miriam was leprous, like snow. And Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
  • Numbers 12:11 - And Aaron said to Moses, “Oh, my lord, do not punish us because we have done foolishly and have sinned.
  • Numbers 12:12 - Let her not be as one dead, whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother’s womb.”
  • Leviticus 13:3 - and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body. And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a case of leprous disease. When the priest has examined him, he shall pronounce him unclean.
  • Leviticus 13:4 - But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days.
  • Amos 5:10 - They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • Leviticus 13:24 - “Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
  • 2 Chronicles 26:19 - Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, by the altar of incense.
  • 2 Chronicles 26:20 - And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous in his forehead! And they rushed him out quickly, and he himself hurried to go out, because the Lord had struck him.
  • 2 Kings 5:27 - Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence a leper, like snow.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • 新标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 当代译本 - 祭司检查时,如果发现他皮肤上有白色肿包,毛发变白,患处长出新肉,
  • 圣经新译本 - 祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,
  • 中文标准译本 - 祭司查看,如果皮肤上有白色的丘疹,那里的毛发已经变白,丘疹上出现溃烂的肉,
  • 现代标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本(拼音版) - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • New International Version - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • New International Reader's Version - The priest must look them over carefully. Suppose there is a white swelling in the skin. Suppose it has turned the hair white. And suppose there are open sores in the swelling.
  • New Living Translation - If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • Christian Standard Bible - The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • New American Standard Bible - The priest shall then look, and if there is a white swelling on the skin, and it has turned the hair white, and there is new raw flesh in the swelling,
  • New King James Version - And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,
  • Amplified Bible - The priest shall examine him, and if there is a white swelling on the skin and it has turned the hair white and there is new raw flesh in the swelling,
  • American Standard Version - and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
  • King James Version - And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
  • New English Translation - The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • World English Bible - and the priest shall examine him. Behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • 新標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 當代譯本 - 祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處長出新肉,
  • 聖經新譯本 - 祭司要察看,如果發現皮上有白色浮腫,毛已經變白,患處的肉紅腫,
  • 呂振中譯本 - 祭司要察看;若見皮上有了白白腫腫的地方,又使毛變了白,而在腫的地方也有了生的赤肉,
  • 中文標準譯本 - 祭司查看,如果皮膚上有白色的丘疹,那裡的毛髮已經變白,丘疹上出現潰爛的肉,
  • 現代標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 文理和合譯本 - 祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察視、見肌膚有白疥、毫亦變白、疥上之肉紅腫、
  • Nueva Versión Internacional - quien la examinará. Si ocurre que la inflamación y el vello se han puesto blancos, y se ve la carne viva,
  • 현대인의 성경 - 제사장이 진찰한 결과 그 피부에 흰 점이 돋고 그 자리에 있는 털이 희어지고 돌기가 생겼으면
  • Новый Русский Перевод - Священник осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui l’examinera. S’il constate une boursouflure blanche sur la peau qui ait fait blanchir le poil et qu’il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
  • Nova Versão Internacional - Este o examinará e, se houver inchaço branco na pele, o qual tenha tornado branco o pelo, e se houver carne viva no inchaço,
  • Hoffnung für alle - Sieht dieser eine weiße Schwellung mit weiß verfärbten Haaren und wild wucherndem Fleisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ khám, nếu thấy trên da có chỗ sưng lên, màu trắng, lông hóa trắng, và có thịt rữa tại chỗ sưng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะตรวจผู้นั้น หากเขามีอาการบวมซีดที่ผิวหนัง ขนบริเวณนั้นเปลี่ยนเป็นสีขาว และรอยบวมนั้นปริแตกเป็นแผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​จะ​ตรวจ​ดู​ตัว​เขา ถ้า​แผล​ที่​ผิว​หนัง​ของ​เขา​บวม​เป็น​สี​ขาว ขน​ก็​เป็น​สี​ขาว และ​ผิว​ที่​บวม​นั้น​อักเสบ
  • Leviticus 13:14 - But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
  • Leviticus 13:15 - And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean, for it is a leprous disease.
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • Numbers 12:10 - When the cloud removed from over the tent, behold, Miriam was leprous, like snow. And Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
  • Numbers 12:11 - And Aaron said to Moses, “Oh, my lord, do not punish us because we have done foolishly and have sinned.
  • Numbers 12:12 - Let her not be as one dead, whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother’s womb.”
  • Leviticus 13:3 - and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body. And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a case of leprous disease. When the priest has examined him, he shall pronounce him unclean.
  • Leviticus 13:4 - But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days.
  • Amos 5:10 - They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
  • Leviticus 13:24 - “Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
  • 2 Chronicles 26:19 - Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, by the altar of incense.
  • 2 Chronicles 26:20 - And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous in his forehead! And they rushed him out quickly, and he himself hurried to go out, because the Lord had struck him.
  • 2 Kings 5:27 - Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence a leper, like snow.
圣经
资源
计划
奉献