Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tiendrez aussi pour impur le porc, qui a bien le sabot fendu, mais qui ne remue pas constamment les mâchoires.
  • 新标点和合本 - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 猪,蹄分两瓣,分趾蹄却不反刍,对你们是不洁净的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 猪,蹄分两瓣,分趾蹄却不反刍,对你们是不洁净的。
  • 当代译本 - 猪不洁净,因为它虽蹄子分瓣但不反刍。
  • 圣经新译本 - 猪,因为它分蹄有趾却不反刍,你们应以为不洁净。
  • 中文标准译本 - 猪,虽然分蹄、裂趾,却不反刍, 所以它对于你们是不洁净的。
  • 现代标点和合本 - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就于你们不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
  • New International Version - And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
  • New International Reader's Version - Pigs have hooves that are separated completely in two. But they do not chew the cud. So they are “unclean” for you.
  • English Standard Version - And the pig, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
  • New Living Translation - The pig has evenly split hooves but does not chew the cud, so it is unclean.
  • Christian Standard Bible - pigs, though they have divided hooves, do not chew the cud — they are unclean for you.
  • New American Standard Bible - And the pig, for though it has a divided hoof, and so it shows a split hoof, it does not chew cud; it is unclean to you.
  • New King James Version - and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.
  • Amplified Bible - And the swine, because it divides the hoof and makes a split hoof, but does not chew the cud; it is unclean to you.
  • American Standard Version - And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
  • King James Version - And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
  • New English Translation - The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two ), even though it does not chew the cud.
  • World English Bible - The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
  • 新標點和合本 - 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 豬,蹄分兩瓣,分趾蹄卻不反芻,對你們是不潔淨的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 豬,蹄分兩瓣,分趾蹄卻不反芻,對你們是不潔淨的。
  • 當代譯本 - 豬不潔淨,因為牠雖蹄子分瓣但不反芻。
  • 聖經新譯本 - 豬,因為牠分蹄有趾卻不反芻,你們應以為不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 不可喫 豬,因為牠分蹄叉趾、而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 豬,雖然分蹄、裂趾,卻不反芻, 所以牠對於你們是不潔淨的。
  • 現代標點和合本 - 豬,因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就於你們不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 豕雖分蹄支趾、而不反齧、當以為不潔、
  • 文理委辦譯本 - 豕雖分蹄支趾、而不反齧、亦不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豕乃分蹏不倒嚼者、當視為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »El cerdo, porque tiene la pezuña partida en dos, pero no es rumiante; este animal será impuro para ustedes.
  • Новый Русский Перевод - А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жует жвачку – она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Nova Versão Internacional - E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
  • Hoffnung für alle - Das Schwein hat zwar vollständig gespaltene Hufe, aber es ist kein Wiederkäuer; darum ist es für euch unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con heo tuy có chân chẻ hai nhưng không nhai lại, cũng không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหมู แม้มีกีบแยกแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง นี่ก็เป็นมลทินสำหรับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หมู เพราะ​มัน​แยก​กีบ​ออก​เป็น 2 กีบ แต่​ไม่​เคี้ยว​เอื้อง​ซึ่ง​เป็น​มลทิน​สำหรับ​เจ้า
交叉引用
  • Matthieu 7:6 - Gardez-vous de donner aux chiens ce qui est sacré, et ne jetez pas vos perles devant les porcs, de peur qu’ils piétinent vos perles et que les chiens se retournent contre vous pour vous déchirer.
  • Luc 8:33 - Les démons sortirent donc de l’homme et entrèrent dans les porcs. Aussitôt, le troupeau s’élança du haut de la pente et se précipita dans le lac, où il se noya.
  • Luc 15:15 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs .
  • Deutéronome 14:8 - Le porc, lui, a le sabot fendu mais ne remue pas constamment les mâchoires ; vous le considérerez comme impur. Vous ne mangerez pas de sa viande et vous ne toucherez pas à son cadavre.
  • 2 Pierre 2:18 - Avec leurs discours grandiloquents mais creux, ils cherchent à appâter, par l’attrait des désirs sensuels et de l’immoralité ceux qui viennent à peine d’échapper du milieu des hommes vivant dans l’erreur.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 2 Pierre 2:20 - Si, après s’être arrachés aux influences corruptrices du monde par la connaissance qu’ils ont eue de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent de nouveau prendre et dominer par elles, leur dernière condition est pire que la première.
  • 2 Pierre 2:21 - Il aurait mieux valu pour eux ne pas connaître le chemin d’une vie juste plutôt que de s’en détourner après l’avoir connu et d’abandonner le saint commandement qui leur avait été transmis.
  • 2 Pierre 2:22 - Ils confirment la vérité de ce proverbe : Le chien retourne à ce qu’il a vomi  ; en outre : « La truie à peine lavée se vautre de nouveau dans la boue ».
  • Esaïe 65:4 - Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts et passent la nuit dans les grottes. Ils consomment du porc et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
  • Esaïe 66:17 - Ceux qui se préparent et qui se purifient pour accéder aux jardins sacrés suivant en procession celui qui se tient au milieu, et qui mangent du porc, des animaux immondes et même des souris, ceux-là périront tous ensemble, l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tiendrez aussi pour impur le porc, qui a bien le sabot fendu, mais qui ne remue pas constamment les mâchoires.
  • 新标点和合本 - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 猪,蹄分两瓣,分趾蹄却不反刍,对你们是不洁净的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 猪,蹄分两瓣,分趾蹄却不反刍,对你们是不洁净的。
  • 当代译本 - 猪不洁净,因为它虽蹄子分瓣但不反刍。
  • 圣经新译本 - 猪,因为它分蹄有趾却不反刍,你们应以为不洁净。
  • 中文标准译本 - 猪,虽然分蹄、裂趾,却不反刍, 所以它对于你们是不洁净的。
  • 现代标点和合本 - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就于你们不洁净。
  • 和合本(拼音版) - 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
  • New International Version - And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
  • New International Reader's Version - Pigs have hooves that are separated completely in two. But they do not chew the cud. So they are “unclean” for you.
  • English Standard Version - And the pig, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
  • New Living Translation - The pig has evenly split hooves but does not chew the cud, so it is unclean.
  • Christian Standard Bible - pigs, though they have divided hooves, do not chew the cud — they are unclean for you.
  • New American Standard Bible - And the pig, for though it has a divided hoof, and so it shows a split hoof, it does not chew cud; it is unclean to you.
  • New King James Version - and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.
  • Amplified Bible - And the swine, because it divides the hoof and makes a split hoof, but does not chew the cud; it is unclean to you.
  • American Standard Version - And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
  • King James Version - And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
  • New English Translation - The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two ), even though it does not chew the cud.
  • World English Bible - The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
  • 新標點和合本 - 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 豬,蹄分兩瓣,分趾蹄卻不反芻,對你們是不潔淨的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 豬,蹄分兩瓣,分趾蹄卻不反芻,對你們是不潔淨的。
  • 當代譯本 - 豬不潔淨,因為牠雖蹄子分瓣但不反芻。
  • 聖經新譯本 - 豬,因為牠分蹄有趾卻不反芻,你們應以為不潔淨。
  • 呂振中譯本 - 不可喫 豬,因為牠分蹄叉趾、而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。
  • 中文標準譯本 - 豬,雖然分蹄、裂趾,卻不反芻, 所以牠對於你們是不潔淨的。
  • 現代標點和合本 - 豬,因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就於你們不潔淨。
  • 文理和合譯本 - 豕雖分蹄支趾、而不反齧、當以為不潔、
  • 文理委辦譯本 - 豕雖分蹄支趾、而不反齧、亦不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豕乃分蹏不倒嚼者、當視為不潔、
  • Nueva Versión Internacional - »El cerdo, porque tiene la pezuña partida en dos, pero no es rumiante; este animal será impuro para ustedes.
  • Новый Русский Перевод - А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жует жвачку – она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
  • Nova Versão Internacional - E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
  • Hoffnung für alle - Das Schwein hat zwar vollständig gespaltene Hufe, aber es ist kein Wiederkäuer; darum ist es für euch unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con heo tuy có chân chẻ hai nhưng không nhai lại, cũng không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหมู แม้มีกีบแยกแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง นี่ก็เป็นมลทินสำหรับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หมู เพราะ​มัน​แยก​กีบ​ออก​เป็น 2 กีบ แต่​ไม่​เคี้ยว​เอื้อง​ซึ่ง​เป็น​มลทิน​สำหรับ​เจ้า
  • Matthieu 7:6 - Gardez-vous de donner aux chiens ce qui est sacré, et ne jetez pas vos perles devant les porcs, de peur qu’ils piétinent vos perles et que les chiens se retournent contre vous pour vous déchirer.
  • Luc 8:33 - Les démons sortirent donc de l’homme et entrèrent dans les porcs. Aussitôt, le troupeau s’élança du haut de la pente et se précipita dans le lac, où il se noya.
  • Luc 15:15 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs .
  • Deutéronome 14:8 - Le porc, lui, a le sabot fendu mais ne remue pas constamment les mâchoires ; vous le considérerez comme impur. Vous ne mangerez pas de sa viande et vous ne toucherez pas à son cadavre.
  • 2 Pierre 2:18 - Avec leurs discours grandiloquents mais creux, ils cherchent à appâter, par l’attrait des désirs sensuels et de l’immoralité ceux qui viennent à peine d’échapper du milieu des hommes vivant dans l’erreur.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 2 Pierre 2:20 - Si, après s’être arrachés aux influences corruptrices du monde par la connaissance qu’ils ont eue de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent de nouveau prendre et dominer par elles, leur dernière condition est pire que la première.
  • 2 Pierre 2:21 - Il aurait mieux valu pour eux ne pas connaître le chemin d’une vie juste plutôt que de s’en détourner après l’avoir connu et d’abandonner le saint commandement qui leur avait été transmis.
  • 2 Pierre 2:22 - Ils confirment la vérité de ce proverbe : Le chien retourne à ce qu’il a vomi  ; en outre : « La truie à peine lavée se vautre de nouveau dans la boue ».
  • Esaïe 65:4 - Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts et passent la nuit dans les grottes. Ils consomment du porc et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
  • Esaïe 66:17 - Ceux qui se préparent et qui se purifient pour accéder aux jardins sacrés suivant en procession celui qui se tient au milieu, et qui mangent du porc, des animaux immondes et même des souris, ceux-là périront tous ensemble, l’Eternel le déclare.
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
圣经
资源
计划
奉献