逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu xác rơi trúng hạt giống chưa gieo ngoài đồng, thì hạt giống vẫn sạch.
- 新标点和合本 - 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若它们的尸体有一点掉在要播的种子上,种子仍是洁净的;
- 和合本2010(神版-简体) - 若它们的尸体有一点掉在要播的种子上,种子仍是洁净的;
- 当代译本 - 如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。
- 圣经新译本 - 它们尸体的一部分掉在要播种的种子上,种子还是洁净的;
- 中文标准译本 - 这些尸体掉在任何要播种的种子上的时候,那种子仍然是洁净的;
- 现代标点和合本 - 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
- 和合本(拼音版) - 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
- New International Version - If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
- New International Reader's Version - If the dead body falls on any seeds that have not been planted yet, the seeds remain “clean.”
- English Standard Version - And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean,
- New Living Translation - If the carcass falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.
- Christian Standard Bible - If one of their carcasses falls on any seed that is to be sown, it is clean;
- New American Standard Bible - Now if a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
- New King James Version - And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.
- Amplified Bible - If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean;
- American Standard Version - And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
- King James Version - And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
- New English Translation - Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,
- World English Bible - If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
- 新標點和合本 - 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若牠們的屍體有一點掉在要播的種子上,種子仍是潔淨的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 若牠們的屍體有一點掉在要播的種子上,種子仍是潔淨的;
- 當代譯本 - 如果牠們的屍體接觸到將要播撒的種子,種子仍是潔淨的。
- 聖經新譯本 - 牠們屍體的一部分掉在要播種的種子上,種子還是潔淨的;
- 呂振中譯本 - 牠們的屍體若有一部份掉在任何要種的種子上,子粒還是潔淨;
- 中文標準譯本 - 這些屍體掉在任何要播種的種子上的時候,那種子仍然是潔淨的;
- 現代標點和合本 - 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
- 文理和合譯本 - 如其尸墮於將播之種、則仍潔、
- 文理委辦譯本 - 如墮於將播之種則潔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死蟲墮於將播之種、種仍為潔、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguno de esos cadáveres cae sobre la semilla destinada a la siembra, la semilla permanecerá pura.
- 현대인의 성경 - 그리고 그런 사체가 밭에 심을 종자에 떨어졌을 경우에는 그것이 부정해지지 않지만
- Новый Русский Перевод - Если труп упадет на семена, ждущие высадки, они останутся чистыми.
- Восточный перевод - Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Si une partie de leur cadavre tombe sur une semence végétale quelconque, celle-ci restera pure.
- リビングバイブル - 畑にまく種に死骸が触れても、種は汚れない。
- Nova Versão Internacional - Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
- Hoffnung für alle - Fällt der Kadaver eines dieser Kriechtiere auf Saatgut, das gerade ausgesät werden soll, so bleibt dies rein.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากซากสัตว์ไปถูกเมล็ดพืชที่จะหว่าน เมล็ดพืชเหล่านั้นไม่เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าซากสัตว์ตกใส่เมล็ดพืชที่จะใช้หว่าน เมล็ดก็ยังสะอาด
交叉引用
- 1 Giăng 5:18 - Những ai được Đức Chúa Trời sinh thành không còn tiếp tục phạm tội, vì Chúa Cứu Thế, Con Ngài, bảo vệ họ và quỷ vương không thể động chạm đến họ được.
- 1 Phi-e-rơ 1:23 - Anh chị em đã được tái sinh không phải bởi sự sống dễ hư hoại, nhưng do Lời Sống bất diệt của Đức Chúa Trời.
- 1 Cô-rinh-tô 15:37 - Cây non từ hạt giống mọc lên trông khác hẳn hạt lúa, hạt đậu lúc gieo xuống đất.