逐节对照
- 當代譯本 - 「你們把以下條例告訴以色列人。 「地上的動物,
- 新标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
- 当代译本 - “你们把以下条例告诉以色列人。 “地上的动物,
- 圣经新译本 - “你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些:
- 中文标准译本 - “你们要吩咐以色列子民,地上一切动物中,可以吃的活物是这些:
- 现代标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
- 和合本(拼音版) - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
- New International Version - “Say to the Israelites: ‘Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
- New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Many animals live on land. Here are the only ones you can eat.
- English Standard Version - “Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
- New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. “Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
- Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: You may eat all these kinds of land animals.
- New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
- New King James Version - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
- Amplified Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘Among all the animals which are on the earth, these are the animals which you may eat.
- American Standard Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
- King James Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
- New English Translation - “Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
- World English Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
- 新標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
- 聖經新譯本 - “你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些:
- 呂振中譯本 - 『你們要告訴 以色列 人說: 以下 這些活物是地上一切走獸中你們可以喫的。
- 中文標準譯本 - 「你們要吩咐以色列子民,地上一切動物中,可以吃的活物是這些:
- 現代標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
- 文理和合譯本 - 告以色列族云、地上牲畜、有可食者、
- 文理委辦譯本 - 告以色列族云、世之牲畜、有可食者、今詳言之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、地上走獸、爾所可食者、
- Nueva Versión Internacional - que les dijeran a los israelitas: «De todas las bestias que hay en tierra firme, estos son los animales que ustedes podrán comer:
- 현대인의 성경 - “육지에 사는 짐승 가운데
- Новый Русский Перевод - – Скажите израильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
- Восточный перевод - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажите исроильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
- La Bible du Semeur 2015 - Parlez aux Israélites et dites-leur : Voici, parmi tous les grands mammifères terrestres, ceux que vous pourrez manger :
- リビングバイブル - 「人々に言いなさい。食用にできる動物は、ひづめが分かれ、反芻するものだけである。
- Nova Versão Internacional - “Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
- Hoffnung für alle - den Israeliten dies mitzuteilen: »Das Fleisch von folgenden Tieren dürft ihr essen: Von den Landtieren
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dạy cho người Ít-ra-ên biết họ được phép ăn các loại sinh vật sống trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกล่าวแก่ชนอิสราเอลว่า ‘ในบรรดาสัตว์ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดิน สัตว์ที่เจ้ากินได้คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘สิ่งมีชีวิตในจำพวกสัตว์บกที่เจ้าจะรับประทานได้ก็คือ
交叉引用
- 利未記 11:29 - 「地上不潔淨的動物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴類、
- 利未記 11:13 - 「你們不可吃以下鳥類,要視為可憎之物。牠們是鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、
- 但以理書 1:8 - 然而,但以理決心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他請求太監長准許他不玷污自己。
- 利未記 11:4 - 但你們不可吃只是蹄子分瓣或只反芻的動物。駱駝不潔淨,因為牠雖反芻但蹄子不分瓣;
- 提摩太前書 4:4 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去領受,就無需任何禁忌,
- 提摩太前書 4:5 - 因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。
- 提摩太前書 4:6 - 你若提醒弟兄姊妹這些事,就是基督耶穌的好僕人,在信仰之道和你所遵行的美善教導上得到了造就。
- 申命記 14:3 - 「你們不可吃任何可憎之物。
- 申命記 14:4 - 但你們可以吃牛、綿羊、山羊、
- 申命記 14:5 - 鹿、羚羊、麅子、野山羊、瞪羚、黃羊和野綿羊。
- 申命記 14:6 - 凡蹄子分瓣且反芻的動物,你們都可以吃。
- 申命記 14:7 - 在那些只反芻或只是蹄子分瓣的動物中,你們不可吃駱駝、野兔和石獾,因為牠們雖反芻但蹄子不分瓣,是不潔淨的。
- 申命記 14:8 - 你們也不可吃豬,因為豬雖蹄子分瓣但不反芻,是不潔淨的。你們不可吃這些動物的肉,也不可摸牠們的屍體。
- 申命記 14:9 - 「水族中,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
- 申命記 14:10 - 凡無鰭無鱗的都不潔淨,你們不可吃。
- 申命記 14:11 - 「你們可以吃潔淨的鳥類。
- 申命記 14:12 - 不可吃的鳥類有鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、
- 申命記 14:13 - 鳶、隼類、
- 申命記 14:14 - 烏鴉類、
- 申命記 14:15 - 鴕鳥、夜鷹、海鷗、鷹類、
- 申命記 14:16 - 小鴞、大鴞、倉鴞、
- 申命記 14:17 - 鵜鶘、魚鷹、鸕鷀、
- 申命記 14:18 - 鸛、鷺鳥類、戴鵀和蝙蝠。
- 申命記 14:19 - 「凡有翅膀、會爬的昆蟲都不潔淨,你們不可吃。
- 申命記 14:20 - 凡有翅膀的潔淨之物,你們都可以吃。
- 申命記 14:21 - 「你們不可吃死掉的動物,但可以送給住在你們城裡的外族人吃,或賣給其他外族人。因為你們是你們的上帝耶和華的聖民。你們不可用母山羊的奶煮牠的羊羔。
- 馬可福音 7:15 - 從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。
- 馬可福音 7:16 - 有耳可聽的,都應當聽! 」
- 馬可福音 7:17 - 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。
- 馬可福音 7:18 - 耶穌說:「你們也這樣糊塗嗎?豈不知從外面進去的,不會使人污穢,
- 馬可福音 7:19 - 因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後排進廁所。」言下之意,所有的食物都是潔淨的。
- 利未記 11:21 - 但可以吃其中會飛會跳的昆蟲,
- 利未記 11:34 - 陶器裡的水如果滴到食物上,食物就不潔淨;如果滴到盛飲品的器皿裡,飲品也不潔淨。
- 羅馬書 14:2 - 有人相信什麼都可以吃,但信心軟弱的人只吃素菜。
- 羅馬書 14:3 - 吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可論斷吃的人,因為兩者上帝都接納。
- 利未記 11:39 - 「一隻可以食用的動物死後,任何人如果碰到牠的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
- 以西結書 4:14 - 我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」
- 利未記 11:9 - 「海洋與河流裡的動物,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
- 利未記 11:41 - 「地上所有的爬蟲都是可憎的,你們不可吃。
- 利未記 11:42 - 你們不可吃用肚子、四腳或多腳爬行的動物,這些都是可憎的。
- 利未記 11:43 - 不可讓這些動物使你們成為可憎的,不可因它們而玷污自己,使自己不潔淨。
- 利未記 11:44 - 我是你們的上帝耶和華。你們要分別出來做聖潔的人,因為我是聖潔的。不可讓地上的爬蟲玷污你們。
- 希伯來書 13:9 - 你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的規條,這些規條從未使遵守的人受益。
- 羅馬書 14:14 - 我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的,但若有人以為某物不潔淨,那對他來說就不潔淨。
- 羅馬書 14:15 - 你若因為吃的令弟兄姊妹傷心,就不是憑愛心行事。你不可因為食物而毀了基督捨命救贖的人。
- 使徒行傳 10:12 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
- 使徒行傳 10:13 - 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
- 利未記 11:11 - 牠們都是可憎之物,你們不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體。
- 馬太福音 15:11 - 入口的東西不會使人污穢,從口中出來的才會使人污穢。」
- 希伯來書 9:10 - 因為這些不過是關於飲食和各種潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。