逐节对照
- New King James Version - ‘And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,
- 新标点和合本 - “雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
- 和合本2010(上帝版-简体) - “飞鸟中你们当以为可憎,不可吃且可憎的是:雕、狗头雕、红头雕,
- 和合本2010(神版-简体) - “飞鸟中你们当以为可憎,不可吃且可憎的是:雕、狗头雕、红头雕,
- 当代译本 - “你们不可吃以下鸟类,要视为可憎之物。它们是雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
- 圣经新译本 - “在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、鵰、鹫、
- 中文标准译本 - “鸟类中,要憎恶的是这些,你们都不可吃,它们是可憎之物: 老鹰、秃鹫、红头雕、
- 现代标点和合本 - “雀鸟中你们当以为可憎,不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕,
- 和合本(拼音版) - “雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
- New International Version - “ ‘These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
- New International Reader's Version - “ ‘Here are the birds you must treat as “unclean.” Do not eat them because they are “unclean.” The birds include eagles, vultures and black vultures.
- English Standard Version - “And these you shall detest among the birds; they shall not be eaten; they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
- New Living Translation - “These are the birds that are detestable to you. You must never eat them: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
- The Message - “These are the birds you are to detest. Don’t eat them. They are detestable: eagle, vulture, osprey, kite, all falcons, all ravens, ostrich, nighthawk, sea gull, all hawks, owl, cormorant, ibis, water hen, pelican, Egyptian vulture, stork, all herons, hoopoe, bat.
- Christian Standard Bible - “You are to abhor these birds. They must not be eaten because they are abhorrent: eagles, bearded vultures, Egyptian vultures,
- New American Standard Bible - ‘Moreover, these you shall detest among the birds; they are detestable, not to be eaten: the eagle, the vulture, and the buzzard,
- Amplified Bible - ‘These you shall detest among the birds; they are not to be eaten, for they are hated things: the eagle and the vulture and the buzzard,
- American Standard Version - And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
- King James Version - And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
- New English Translation - “‘These you are to detest from among the birds – they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
- World English Bible - “‘You shall detest these among the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
- 新標點和合本 - 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「飛鳥中你們當以為可憎,不可吃且可憎的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「飛鳥中你們當以為可憎,不可吃且可憎的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰,
- 當代譯本 - 「你們不可吃以下鳥類,要視為可憎之物。牠們是鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、
- 聖經新譯本 - “在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹(雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定)、鵰、鷲、
- 呂振中譯本 - 『飛鳥中你們要看 以下 這些為可憎:牠們是喫不得的;牠們是可憎物: 例如 兀鷹 、狗頭鵰、紅頭鵰、
- 中文標準譯本 - 「鳥類中,要憎惡的是這些,你們都不可吃,牠們是可憎之物: 老鷹、禿鷲、紅頭鵰、
- 現代標點和合本 - 「雀鳥中你們當以為可憎,不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,
- 文理和合譯本 - 羽族中所可憎、而不可食者、即鷹、鶚、鵰、
- 文理委辦譯本 - 羽族中所可憎而不可食者、鷹、鶚、鵰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禽鳥中亦有當視為可憎不可食者、即鷹、鶚、鵰、鸇、
- Nueva Versión Internacional - »Las siguientes aves ustedes las rechazarán y no las comerán, porque las considerarán animales inmundos: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
- 현대인의 성경 - “새 중에서 너희가 먹을 수 없는 것은 독수리, 솔개, 물수리, 매 종류와 까마귀 종류, 타조, 쏙독새, 갈매기, 새매 종류, 올빼미, 가마우지, 부엉이, 따오기, 사다새, 학, 황새, 왜가리, 오디새, 박쥐이다. 이것들은 부정하므로 먹어서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,
- Восточный перевод - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les oiseaux que vous aurez en abomination et que vous ne mangerez pas : l’aigle, le gypaète et le vautour,
- リビングバイブル - 鳥の中では、次のものは食べてはならない。はげわし、はげたか、みさご(タカ科の鳥)、はやぶさの類全部、とび、からすの類全部、だちょう、よたか、かもめ、たかの類全部、ふくろう、鵜、みみずく、白ふくろう、ペリカン、野がん、こうのとり、さぎの類全部、やつがしら、こうもり。
- Nova Versão Internacional - “Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
- Hoffnung für alle - Folgende Vögel sollt ihr nicht anrühren und erst recht nicht essen, denn sie sind unrein: Gänsegeier, Lämmergeier, Mönchsgeier,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với loài chim, không được ăn phượng hoàng, kên kên, ó biển,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าอย่ากินสัตว์ปีกที่น่ารังเกียจต่อไปนี้คือ นกอินทรี แร้ง แร้งดำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นกที่น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า ไม่ควรรับประทานคือ นกอินทรี แร้งหนวดยาว แร้งดำ
交叉引用
- Hosea 8:1 - “Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
- Habakkuk 1:8 - Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat.
- Job 38:41 - Who provides food for the raven, When its young ones cry to God, And wander about for lack of food?
- Matthew 24:28 - For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
- Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
- Romans 1:29 - being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers,
- Romans 1:30 - backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
- Romans 1:31 - undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
- Romans 1:32 - who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
- Job 39:27 - Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?
- Job 39:28 - On the rock it dwells and resides, On the crag of the rock and the stronghold.
- Job 39:29 - From there it spies out the prey; Its eyes observe from afar.
- Job 39:30 - Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”
- Deuteronomy 14:12 - But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
- Deuteronomy 14:13 - the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;
- Deuteronomy 14:14 - every raven after its kind;
- Deuteronomy 14:15 - the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;
- Deuteronomy 14:16 - the little owl, the screech owl, the white owl,
- Deuteronomy 14:17 - the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,
- Deuteronomy 14:18 - the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
- Deuteronomy 14:19 - “Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
- Deuteronomy 14:20 - “You may eat all clean birds.
- Lamentations 4:19 - Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
- Romans 3:13 - “Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”; “The poison of asps is under their lips”;
- Romans 3:14 - “Whose mouth is full of cursing and bitterness.”
- Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
- Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways;
- Romans 3:17 - And the way of peace they have not known.”
- Jeremiah 48:40 - For thus says the Lord: “Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab.
- Jeremiah 4:13 - “Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!”
- Titus 3:3 - For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
- Jeremiah 4:22 - “For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge.”
- Job 28:7 - That path no bird knows, Nor has the falcon’s eye seen it.