Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주께서 우리를 버리셨습니까? 주께서 우리에게 분노하심이 너무 심하십니다.
  • 新标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
  • 当代译本 - 难道你完全弃绝了我们, 仍然向我们大发烈怒吗?
  • 中文标准译本 - 或者你已经彻底厌弃了我们, 对我们发怒到了极点!
  • 现代标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒!
  • 和合本(拼音版) - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒。
  • New International Version - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • New International Reader's Version - Or have you completely turned away from us? Are you really that angry with us?
  • English Standard Version - unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
  • New Living Translation - Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
  • Christian Standard Bible - unless you have completely rejected us and are intensely angry with us.
  • New American Standard Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
  • New King James Version - Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
  • Amplified Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
  • American Standard Version - But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
  • King James Version - But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
  • New English Translation - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • World English Bible - But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
  • 新標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
  • 當代譯本 - 難道你完全棄絕了我們, 仍然向我們大發烈怒嗎?
  • 呂振中譯本 - 你若不全然棄絕我們, 不震怒我們到極點、就好了!
  • 中文標準譯本 - 或者你已經徹底厭棄了我們, 對我們發怒到了極點!
  • 現代標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒!
  • 文理和合譯本 - 爾乃盡棄我儕、怒我特甚兮、
  • 文理委辦譯本 - 曷遐棄我、怒予靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 令主遐棄我、怒我特甚、 或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
  • Nueva Versión Internacional - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Новый Русский Перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous rejetterais-tu ╵définitivement ? Serais-tu irrité ╵contre nous à l’excès  ?
  • リビングバイブル - それとも、神は私たちを すっかり見放してしまったのですか。 まだ私たちを怒っているのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Hoffnung für alle - Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Chúa đã dứt khoát khước từ chúng con? Lẽ nào Ngài giận chúng con đến cùng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​โดย​สิ้น​เชิง​เสีย​แล้ว และ​กริ้ว​พวก​เรา​มาก​เหลือ​เกิน
交叉引用
  • 이사야 64:9 - 여호와여, 너무 분노하지 마시고 우리의 죄를 영원히 기억하지 마소서. 우리는 다 주의 백성들입니다. 우리를 굽어살피소서.
  • 시편 44:9 - 그러나 이제 주께서 우리를 버려 굴욕을 당하게 하시고 전쟁터에 우리 군대와 함께 나아가지 않으십니다.
  • 예레미야 15:1 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “모세와 사무엘이 내 앞에 나타난다고 해도 나는 이 백성에게 자비를 베풀지 않고 그들을 내 앞에서 쫓아낼 것이다.
  • 예레미야 15:2 - 만일 그들이 너에게 ‘우리가 어디로 가야 하겠습니까?’ 하고 물으면 너는 그들에게 이렇게 대답하라: 이것은 여호와의 말씀이다. ‘죽기로 되어 있는 자는 죽음으로, 칼날에 죽을 자는 전쟁으로, 기근을 당할 자는 기근으로, 포로 될 자는 포로로 나아가라.’
  • 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
  • 예레미야 15:4 - 유다 왕 히스기야의 아들인 므낫세가 예루살렘에서 행한 일 때문에 내가 그들을 온 세계에 증오의 대상이 되게 하겠다.
  • 예레미야 15:5 - “예루살렘아, 누가 너를 불쌍히 여기겠느냐? 너를 위해 슬퍼할 자가 누구며 걸음을 멈추고 네 형편을 물어 볼 자가 누구인가?
  • 호세아 1:6 - 고멜이 다시 임신하여 딸을 낳자 여호와께서 호세아에게 말씀하셨다. “너는 그 이름을 ‘로 – 루하마’ 라고 불러라. 내가 더 이상 이스라엘 백성에게 사랑을 베풀지 않을 것이며 그들을 용서하지 않을 것이다.
  • 에스겔 37:11 - 그때 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 뼈들은 이스라엘의 모든 백성을 가리킨다. 그들은 ‘우리 뼈가 말랐고 우리의 희망이 사라졌으며 우리는 완전히 망하였다’ 하고 말한다.
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 시편 60:2 - 주께서는 땅을 진동시켜 갈라 놓으셨습니다. 이제 그 틈을 메우소서. 땅이 흔들리고 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주께서 우리를 버리셨습니까? 주께서 우리에게 분노하심이 너무 심하십니다.
  • 新标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
  • 当代译本 - 难道你完全弃绝了我们, 仍然向我们大发烈怒吗?
  • 中文标准译本 - 或者你已经彻底厌弃了我们, 对我们发怒到了极点!
  • 现代标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒!
  • 和合本(拼音版) - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒。
  • New International Version - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • New International Reader's Version - Or have you completely turned away from us? Are you really that angry with us?
  • English Standard Version - unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
  • New Living Translation - Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
  • Christian Standard Bible - unless you have completely rejected us and are intensely angry with us.
  • New American Standard Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
  • New King James Version - Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
  • Amplified Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
  • American Standard Version - But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
  • King James Version - But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
  • New English Translation - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • World English Bible - But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
  • 新標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
  • 當代譯本 - 難道你完全棄絕了我們, 仍然向我們大發烈怒嗎?
  • 呂振中譯本 - 你若不全然棄絕我們, 不震怒我們到極點、就好了!
  • 中文標準譯本 - 或者你已經徹底厭棄了我們, 對我們發怒到了極點!
  • 現代標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒!
  • 文理和合譯本 - 爾乃盡棄我儕、怒我特甚兮、
  • 文理委辦譯本 - 曷遐棄我、怒予靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 令主遐棄我、怒我特甚、 或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
  • Nueva Versión Internacional - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Новый Русский Перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous rejetterais-tu ╵définitivement ? Serais-tu irrité ╵contre nous à l’excès  ?
  • リビングバイブル - それとも、神は私たちを すっかり見放してしまったのですか。 まだ私たちを怒っているのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Hoffnung für alle - Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Chúa đã dứt khoát khước từ chúng con? Lẽ nào Ngài giận chúng con đến cùng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอก​จาก​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​โดย​สิ้น​เชิง​เสีย​แล้ว และ​กริ้ว​พวก​เรา​มาก​เหลือ​เกิน
  • 이사야 64:9 - 여호와여, 너무 분노하지 마시고 우리의 죄를 영원히 기억하지 마소서. 우리는 다 주의 백성들입니다. 우리를 굽어살피소서.
  • 시편 44:9 - 그러나 이제 주께서 우리를 버려 굴욕을 당하게 하시고 전쟁터에 우리 군대와 함께 나아가지 않으십니다.
  • 예레미야 15:1 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “모세와 사무엘이 내 앞에 나타난다고 해도 나는 이 백성에게 자비를 베풀지 않고 그들을 내 앞에서 쫓아낼 것이다.
  • 예레미야 15:2 - 만일 그들이 너에게 ‘우리가 어디로 가야 하겠습니까?’ 하고 물으면 너는 그들에게 이렇게 대답하라: 이것은 여호와의 말씀이다. ‘죽기로 되어 있는 자는 죽음으로, 칼날에 죽을 자는 전쟁으로, 기근을 당할 자는 기근으로, 포로 될 자는 포로로 나아가라.’
  • 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
  • 예레미야 15:4 - 유다 왕 히스기야의 아들인 므낫세가 예루살렘에서 행한 일 때문에 내가 그들을 온 세계에 증오의 대상이 되게 하겠다.
  • 예레미야 15:5 - “예루살렘아, 누가 너를 불쌍히 여기겠느냐? 너를 위해 슬퍼할 자가 누구며 걸음을 멈추고 네 형편을 물어 볼 자가 누구인가?
  • 호세아 1:6 - 고멜이 다시 임신하여 딸을 낳자 여호와께서 호세아에게 말씀하셨다. “너는 그 이름을 ‘로 – 루하마’ 라고 불러라. 내가 더 이상 이스라엘 백성에게 사랑을 베풀지 않을 것이며 그들을 용서하지 않을 것이다.
  • 에스겔 37:11 - 그때 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 뼈들은 이스라엘의 모든 백성을 가리킨다. 그들은 ‘우리 뼈가 말랐고 우리의 희망이 사라졌으며 우리는 완전히 망하였다’ 하고 말한다.
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 시편 60:2 - 주께서는 땅을 진동시켜 갈라 놓으셨습니다. 이제 그 틈을 메우소서. 땅이 흔들리고 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献