逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們? 為甚麼長久離棄我們?
- 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
- 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
- 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
- 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
- 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
- New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
- English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
- New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
- Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
- New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
- New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
- Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
- American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
- King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
- New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
- World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
- 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
- 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
- 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
- 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
- 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
- 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
- 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
- Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
- リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
- Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
- Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใดพระองค์จึงลืมพวกเราเสมอ เหตุใดพระองค์จึงทอดทิ้งพวกเรานานเช่นนี้
- Thai KJV - เป็นไฉนพระองค์ทรงลืมพวกข้าพระองค์เสียเป็นนิตย์ เป็นไฉนได้ทรงทอดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียนานดังนี้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทำไมพระองค์ถึงได้ลืมเราอยู่อย่างนี้ ทำไมพระองค์ถึงได้ทอดทิ้งพวกเรานานขนาดนี้
- onav - لِمَاذَا تَنْسَانَا إِلَى الأَبَدِ وَتَتْرُكُنَا طُولَ الأَيَّامِ؟
交叉引用
- 詩篇 94:3 - 耶和華啊,惡人還有多久? 惡人洋洋得意,還有多久?
- 詩篇 94:4 - 他們說話,湧出狂言; 所有作惡的人,自吹自擂。
- 詩篇 77:7 - “難道主要永遠棄絕我, 不再施恩嗎?
- 詩篇 77:8 - 難道他的忠誠之愛永遠消失, 他的應許永久廢除嗎?
- 詩篇 77:9 - 難道 神忘記施恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?” (細拉)
- 詩篇 77:10 - 因此我說:“我深感苦惱, 至高者的右手已經改變了。”
- 詩篇 85:5 - 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要長久懷怒直到萬代嗎?
- 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢?你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒要像火焚燒嗎?
- 詩篇 74:1 - 神啊,你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼向你牧場上的羊發火冒煙呢?
- 詩篇 79:5 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你對不忠的痛恨要永遠像火焚燒嗎?
- 以賽亞書 64:9 - 耶和華啊,求你不要大發烈怒, 不要永遠記住我們的罪過! 求你看顧我們, 我們全都是你的子民!
- 以賽亞書 64:10 - 你那些聖城淪為荒野, 錫安變成荒野, 耶路撒冷一片荒涼。
- 以賽亞書 64:11 - 我們那座聖潔榮美的殿, 我們祖先讚美你的地方, 已經被火焚毀。 我們所喜愛的一切都成了廢墟。
- 以賽亞書 64:12 - 耶和華啊,面對這些事, 你還忍得住嗎? 你仍然沉默, 要苦待我們到極點嗎?
- 耶利米書 14:19 - 你完全棄絕了猶大嗎? 你從心底厭惡錫安嗎? 你為甚麼擊打我們,以致無法醫治呢? 我們盼望和平,卻沒有任何好事發生; 等待得醫治的時刻,不料,只有驚惶!
- 耶利米書 14:20 - 耶和華啊,我們承認我們的罪惡, 以及我們先祖的罪行; 我們確實犯罪干犯了你!
- 耶利米書 14:21 - 求你為你名的緣故, 不要鄙棄我們,不要叫你榮耀的寶座蒙羞! 求你記念 你與我們所立的約,不要廢除!
- 詩篇 44:24 - 你為甚麼掩面, 忘了我們所受的苦難和壓迫呢?
- 詩篇 13:1 - 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你掩面不理我要到幾時呢?